Gênesis 10

srp1868 (SRP1868) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 А ово су племена синова Нојевих, Сима, Хама и Јафета, којима се родише синови после потопа.
1 Este é o relato das famílias de Sem, Cam e Jafé, os três filhos de Noé, que geraram muitos filhos depois do dilúvio.
2 Синови Јафетови: Гомер и Магог и Мадај и Јаван и Товел и Месех и Тирас.
2 Os descendentes de Jafé foram: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 А синови Гомерови: Асхенас и Рифат и Тогарма.
3 Os descendentes de Gômer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 А синови Јаванови: Елиса и Тарсис, Китим и Доданим.
4 Os descendentes de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 Од њих се разделише острва народна на земљама својим, свако по језику свом и по породицама својим, у народима својим.
5 Seus descendentes se espalharam por vários territórios junto ao mar, formando nações de acordo com suas línguas, seus clãs e seus povos.
6 А синови Хамови: Хус и Месраин, Фуд и Ханан.
6 Os descendentes de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 А синови Хусови: Сава и Авила и Савата и Регма и Саватака. А синови Регмини: Сава и Дедан.
7 Os descendentes de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os descendentes de Raamá foram: Sabá e Dedã.
8 Хус роди и Неврода; а он први би силан на земљи;
8 Cuxe também foi o antepassado de Ninrode, o primeiro guerreiro valente da terra.
9 беше добар ловац пред Господом; зато се каже: Добар ловац пред Господом као Неврод.
9 Porque era o mais corajoso dos caçadores, seu nome deu origem ao provérbio: “Este homem é como Ninrode, o mais corajoso dos caçadores”.
10 А почетак царству његовом беше Вавилон и Орех и Архад и Халани у земљи Сенару.
10 Ninrode construiu seu reino na terra da Babilônia, fundando as cidades de Babel, Ereque, Acade e Calné.
11 Из те земље изађе Асур, и сазида Ниневију и Ровот град и Халах,
11 Expandiu seu território até a Assíria, onde construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 и Дасем између Ниневије и Халаха; то је град велик.
12 e Resém, a grande cidade situada entre Nínive e Calá.
13 А Месраин роди Лудеје и Енемеје и Лавеје и Нефталеје,
13 Mizraim foi o antepassado dos luditas, anamitas, leabitas, naftuítas,
14 и Патросеје и Хасмеје, одакле изађоше Филистеји и Гафтореји.
14 patrusitas, casluítas e dos caftoritas, dos quais descendem os filisteus.
15 А Ханан роди Сидона, првенца свог, и Хета,
15 O filho mais velho de Canaã foi Sidom, antepassado dos sidônios. Canaã foi o antepassado dos hititas,
16 и Јевусеја и Амореја и Гергесеја,
16 jebuseus, amorreus, girgaseus,
17 и Евеја и Арукеја и Асенеја,
17 heveus, arqueus, sineus,
18 и Арвадеја и Самареја и Аматеја. А после се расејаше племена хананејска.
18 arvadeus, zemareus e hamateus. Com o tempo, os clãs cananeus se espalharam.
19 И беху међе хананејске од Сидона идући на Герар па до Газе, и идући на Содом и Гомор и Адаму и Севојим па до Даса.
19 O território de Canaã se estendia desde Sidom, ao norte, até Gerar e Gaza, ao sul, e, a leste, até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, próximo a Lasa.
20 То су синови Хамови по породицама својим и по језицима својим, у земљама својим и у народима својим.
20 Esses foram os descendentes de Cam, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
21 И Симу родише се синови, најстаријем брату Јафетовом, оцу свих синова Еверових.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também teve filhos. Sem foi o antepassado de todos os descendentes de Héber.
22 Синови Симови беху: Елам и Асур и Арфаксад и Луд и Арам.
22 Os descendentes de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 А синови Арамови: Уз и Ул и Гатер и Мас.
23 Os descendentes de Arã foram: Uz, Hul, Géter e Más.
24 А Арфаксад роди Салу, а Сала роди Евера.
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 А Еверу се родише два сина: једном беше име Фалек, јер се у његово време раздели земља, а брату његовом име Јектан.
25 Héber teve dois filhos. O primeiro recebeu o nome de Pelegue, pois em sua época a terra foi dividida. O irmão de Pelegue recebeu o nome de Joctã.
26 А Јектан роди Елмодада и Салета и Сармота и Јараха,
26 Joctã foi o antepassado de Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 и Одора и Евила и Деклу,
27 Adorão, Uzal, Dicla,
28 и Евала и Авимаила и Саву,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 и Уфира и Евилу и Јовава; ти сви беху синови Јектанови.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos eles foram descendentes de Joctã.
30 И живљаху од Масе, како се иде на Сафир до гора источних.
30 O território que ocupavam se estendia desde Messa até Sefar, nas montanhas ao leste.
31 То су синови Симови по породицама својим и по језицима својим, у земљама својим и у народима својим.
31 Esses foram os descendentes de Sem, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
32 То су породице синова Нојевих по племенима својим, у народима својим; и од њих се разделише народи по земљи после потопа.
32 Esses foram os clãs descendentes dos filhos de Noé, de acordo com suas linhagens. Todas as nações da terra vieram desses clãs depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.