Gênesis 10
srp1868 (SRP1868) vs NTLH
1 А ово су племена синова Нојевих, Сима, Хама и Јафета, којима се родише синови после потопа.
1 São estes os descendentes de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. Aos três nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Синови Јафетови: Гомер и Магог и Мадај и Јаван и Товел и Месех и Тирас.
2 Os filhos de Jafé foram Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 А синови Гомерови: Асхенас и Рифат и Тогарма.
3 Os filhos de Gomer foram Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 А синови Јаванови: Елиса и Тарсис, Китим и Доданим.
4 Os descendentes de Javã foram os povos de Elisá, Espanha, Chipre e Rodes.
5 Од њих се разделише острва народна на земљама својим, свако по језику свом и по породицама својим, у народима својим.
5 Esses foram os descendentes de Jafé; eles moram no litoral e nas ilhas, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
6 А синови Хамови: Хус и Месраин, Фуд и Ханан.
6 Os filhos de Cam foram Cuche, Egito, Líbia e Canaã.
7 А синови Хусови: Сава и Авила и Савата и Регма и Саватака. А синови Регмини: Сава и Дедан.
7 Os filhos de Cuche foram Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabteca. Os filhos de Raamá foram Sabá e Dedã.
8 Хус роди и Неврода; а он први би силан на земљи;
8 Cuche foi pai de Ninrode, o primeiro grande conquistador do mundo.
9 беше добар ловац пред Господом; зато се каже: Добар ловац пред Господом као Неврод.
9 Com a ajuda de Deus, o Senhor , ele se tornou um caçador famoso, e é por isso que se diz: “Seja igual a Ninrode, que com a ajuda do Senhor foi um grande caçador.”
10 А почетак царству његовом беше Вавилон и Орех и Архад и Халани у земљи Сенару.
10 No começo faziam parte do seu reino as cidades de Babilônia, Ereque e Acade, todas as três em Sinar.
11 Из те земље изађе Асур, и сазида Ниневију и Ровот град и Халах,
11 Daquela região Ninrode foi para a Assíria e ali construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 и Дасем између Ниневије и Халаха; то је град велик.
12 e Resém, que fica entre Nínive e a grande cidade de Calá.
13 А Месраин роди Лудеје и Енемеје и Лавеје и Нефталеје,
13 Os descendentes de Egito foram os povos da Lídia, Anam, Leabe, Naftu,
14 и Патросеје и Хасмеје, одакле изађоше Филистеји и Гафтореји.
14 Patrus, Caslu e de Creta, de quem os filisteus descendem.
15 А Ханан роди Сидона, првенца свог, и Хета,
15 Canaã foi pai de dois filhos: Sidom, o mais velho, e Hete.
16 и Јевусеја и Амореја и Гергесеја,
16 De Canaã também descendem os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 и Евеја и Арукеја и Асенеја,
17 os heveus, os arquitas, os sineus,
18 и Арвадеја и Самареја и Аматеја. А после се расејаше племена хананејска.
18 os arvaditas, os zemareus e os hamateus.
19 И беху међе хананејске од Сидона идући на Герар па до Газе, и идући на Содом и Гомор и Адаму и Севојим па до Даса.
19 O território dos cananeus se estendeu para o sul desde Sidom até Gerar, perto de Gaza; e para o leste foi até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, perto de Lasa.
20 То су синови Хамови по породицама својим и по језицима својим, у земљама својим и у народима својим.
20 Esses foram os descendentes de Cam, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
21 И Симу родише се синови, најстаријем брату Јафетовом, оцу свих синова Еверових.
21 Sem, o irmão mais velho de Jafé, foi o pai de todos os hebreus.
22 Синови Симови беху: Елам и Асур и Арфаксад и Луд и Арам.
22 Os filhos de Sem foram Elão, Assur, Arpaxade, Lude e Arã.
23 А синови Арамови: Уз и Ул и Гатер и Мас.
23 Os filhos de Arã foram Uz, Hul, Géter e Más.
24 А Арфаксад роди Салу, а Сала роди Евера.
24 Arpaxade foi o pai de Selá, e Selá foi o pai de Éber.
25 А Еверу се родише два сина: једном беше име Фалек, јер се у његово време раздели земља, а брату његовом име Јектан.
25 Éber foi pai de dois filhos: um se chamava Pelegue porque no seu tempo os povos do mundo foram divididos; o seu irmão se chamava Joctã.
26 А Јектан роди Елмодада и Салета и Сармота и Јараха,
26 Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jera,
27 и Одора и Евила и Деклу,
27 Adonirão, Uzal, Dicla,
28 и Евала и Авимаила и Саву,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 и Уфира и Евилу и Јовава; ти сви беху синови Јектанови.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 И живљаху од Масе, како се иде на Сафир до гора источних.
30 Eles viveram nas terras que vão desde a região de Mesa até Sefar, na região montanhosa do Leste.
31 То су синови Симови по породицама својим и по језицима својим, у земљама својим и у народима својим.
31 Estes foram os descendentes de Sem, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
32 То су породице синова Нојевих по племенима својим, у народима својим; и од њих се разделише народи по земљи после потопа.
32 São essas as famílias dos filhos de Noé, nação por nação, de acordo com as várias linhas de descendentes. Depois do dilúvio todas as nações da terra descenderam de Noé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.