Gênesis 10

srp1868 (SRP1868) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 А ово су племена синова Нојевих, Сима, Хама и Јафета, којима се родише синови после потопа.
1 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Синови Јафетови: Гомер и Магог и Мадај и Јаван и Товел и Месех и Тирас.
2 Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 А синови Гомерови: Асхенас и Рифат и Тогарма.
3 Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 А синови Јаванови: Елиса и Тарсис, Китим и Доданим.
4 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Од њих се разделише острва народна на земљама својим, свако по језику свом и по породицама својим, у народима својим.
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 А синови Хамови: Хус и Месраин, Фуд и Ханан.
6 Os filhos de Cam: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
7 А синови Хусови: Сава и Авила и Савата и Регма и Саватака. А синови Регмини: Сава и Дедан.
7 Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá são Sebá e Dedã.
8 Хус роди и Неврода; а он први би силан на земљи;
8 Cuche também gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra.
9 беше добар ловац пред Господом; зато се каже: Добар ловац пред Господом као Неврод.
9 Ele era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
10 А почетак царству његовом беше Вавилон и Орех и Архад и Халани у земљи Сенару.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Из те земље изађе Асур, и сазида Ниневију и Ровот град и Халах,
11 Desta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,
12 и Дасем између Ниневије и Халаха; то је град велик.
12 e Résem entre Nínive e Calá {esta é a grande cidade}.
13 А Месраин роди Лудеје и Енемеје и Лавеје и Нефталеје,
13 Mizraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 и Патросеје и Хасмеје, одакле изађоше Филистеји и Гафтореји.
14 Patrusim, Casluim {donde saíram os filisteus} e Caftorim.
15 А Ханан роди Сидона, првенца свог, и Хета,
15 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 и Јевусеја и Амореја и Гергесеја,
16 e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu,
17 и Евеја и Арукеја и Асенеја,
17 o heveu, o arqueu, o sineu,
18 и Арвадеја и Самареја и Аматеја. А после се расејаше племена хананејска.
18 o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 И беху међе хананејске од Сидона идући на Герар па до Газе, и идући на Содом и Гомор и Адаму и Севојим па до Даса.
19 Foi o termo dos cananeus desde Sidom, em direção a Gerar, até Gaza; e daí em direção a Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 То су синови Хамови по породицама својим и по језицима својим, у земљама својим и у народима својим.
20 São esses os filhos de Cam segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 И Симу родише се синови, најстаријем брату Јафетовом, оцу свих синова Еверових.
21 A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos.
22 Синови Симови беху: Елам и Асур и Арфаксад и Луд и Арам.
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arão.
23 А синови Арамови: Уз и Ул и Гатер и Мас.
23 Os filhos de Arão: Uz, Hul, Geter e Más.
24 А Арфаксад роди Салу, а Сала роди Евера.
24 Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber.
25 А Еверу се родише два сина: једном беше име Фалек, јер се у његово време раздели земља, а брату његовом име Јектан.
25 A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 А Јектан роди Елмодада и Салета и Сармота и Јараха,
26 Joctã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
27 и Одора и Евила и Деклу,
27 Hadorão, Usal, Dicla,
28 и Евала и Авимаила и Саву,
28 Obal, Abimael, Sebá,
29 и Уфира и Евилу и Јовава; ти сви беху синови Јектанови.
29 Ofir, Havilá e Jobabe: todos esses foram filhos de Joctã.
30 И живљаху од Масе, како се иде на Сафир до гора источних.
30 E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente.
31 То су синови Симови по породицама својим и по језицима својим, у земљама својим и у народима својим.
31 Esses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações.
32 То су породице синова Нојевих по племенима својим, у народима својим; и од њих се разделише народи по земљи после потопа.
32 Essas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.