Filemom 1
srp1868 (SRP1868) vs NVI
1 Од Павла, сужња Исуса Христа, и Тимотија брата,
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 и Апфији, сестри љубазној, и Архипу, нашем другару у војевању, и домаћој твојој цркви:
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 Благодат вам и мир од Бога Оца нашег, и Господа Исуса Христа.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 Захваљујем Богу свом спомињући те свагда у молитвама својим,
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 чувши љубав твоју и веру коју имаш ка Господу Исусу и к свима светима:
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Да твоја вера, коју имамо заједно, буде силна у познању сваког добра, које имате у Христу Исусу.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 Јер имам велику радост и утеху ради љубави твоје, што срца светих починуше кроза те, брате!
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 Тога ради ако и имам велику слободу у Христу да ти заповедам шта је потребно,
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 али опет молим љубави ради, ја који сам такав као старац Павле, а сад сужањ Исуса Христа;
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 молимо те за свог сина Онисима, ког родих у оковима својим;
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 који је теби некада био непотребан, а сад је и теби и мени врло потребан, ког послах теби натраг;
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 а ти га, то јест, моје срце прими.
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 Ја га хтедох да задржим код себе, да ми место тебе послужи у оковима јеванђеља;
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 али без твоје воље не хтедох ништа чинити, да не би твоје добро било као за невољу, него од добре воље.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 Јер може бити да се за то растаде с тобом на неко време да га добијеш вечно,
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 не више као роба, него више од роба, брата љубазног, а особито мени, а камоли теби, и по телу и у Господу
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 Ако дакле држиш мене за свог другара, прими њега као мене.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 Ако ли ти у чему скриви, или је дужан, то на мене запиши.
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 Ја Павле написах руком својом, ја ћу платити: да ти не кажем да си и сам себе мени дужан.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 Да брате! Да имам корист од тебе у Господу, развесели срце моје у Господу.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Уздајући се у твоју послушност написах ти знајући да ћеш још више учинити него што говорим.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 А уз то уготови ми и конак; јер се надам да ћу за ваше молитве бити дарован вама.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Поздравља те Епафрас који је са мном сужањ у Христу Исусу,
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 Марко, Аристарх, Димас, Лука, помагачи моји.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Благодат Господа нашег Исуса Христа са духом вашим. Амин.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.