2 Samuel 22

srp1868 (SRP1868) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 И изговори Давид Господу речи ове песме, кад га избави Господ из руку свих непријатеља његових и из руке Саулове;
1 E falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 и рече:
2 Disse, pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 Бог је Стена моја, у Њега ћу се уздати,
3 Deus é o meu rochedo, e nele confiarei; o meu escudo, e a força de minha salvação, e o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, de violência me salvaste.
4 Призивам Господа, кога ваља хвалити,
4 O Senhor , digno de louvor, invoquei e de meus inimigos fiquei livre.
5 Јер обузеше ме смртни болови,
5 Porque me cercaram as ondas de morte, as torrentes de Belial me assombraram.
6 Болови гробни опколише ме,
6 Cordas do inferno me cingiram, e encontraram-me laços de morte.
7 У тескоби својој призвах Господа,
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Затресе се и поколеба се земља,
8 Então, se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 Подиже се дим из ноздрва Његових
9 Subiu a fumaça de seus narizes, e, da sua boca, um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 Сави небеса и сиђе;
10 E abaixou os céus, e desceu, e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 И седе на херувима и полете,
11 E subiu um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 Од мрака начини око себе шатор,
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Од севања пред Њим гораше живо угљевље.
13 Pelo resplendor da sua presença, brasas de fogo se acendem.
14 Загрме с небеса Господ,
14 Trovejou desde os céus o Senhor e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Пусти стреле своје, и разметну их;
15 E disparou flechas e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 Показаше се дубине морске,
16 E apareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor , pelo sopro do vento dos seus narizes.
17 Тада пружи с висине руку и ухвати ме,
17 Desde o alto enviou e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 Избави ме од непријатеља мог силног
18 Livrou-me do meu possante inimigo e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 Устадоше на ме у дан невоље моје,
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 И изведе ме на пространо место,
20 E tirou-me para o largo e arrebatou-me dali, porque tinha prazer em mim.
21 Даде ми Господ по правди мојој,
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 Јер се држах путева Господњих,
22 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Него су сви закони Његови преда мном,
23 Porque todos os seus juízes estavam diante de mim, e de seus estatutos me não desviei.
24 И бих му веран,
24 Porém fui sincero perante ele e guardei-me da minha iniquidade.
25 Даде ми Господ по правди мојој,
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Са светима поступаш свето,
26 Com o benigno te mostras benigno, com o varão sincero te mostras sincero.
27 С чистим чисто поступаш,
27 Com o puro te mostras puro, mas com o perverso te mostras avesso.
28 Јер помажеш народу невољном,
28 E o povo aflito livras, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Ти си видело моје, Господе,
29 Porque tu, Senhor , és a minha candeia; e o Senhor clareia as minhas trevas.
30 С Тобом разбијам војску,
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão, pelo meu Deus salto um muro.
31 Пут је Божји веран,
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor , refinada; ele é o escudo de todos os que nele confiam.
32 Јер ко је Бог осим Господа?
32 Porque, quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Бог је крепост моја и сила моја,
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Даје ми ноге као у јелена,
34 Faz ele os meus pés como os das cervas e me põe sobre as minhas alturas.
35 Учи руке моје боју,
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 Ти ми дајеш штит спасења свог,
36 Também me deste o escudo da tua salvação e, pela tua brandura, me vieste a engrandecer.
37 Шириш кораке моје пода мном,
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 Терам непријатеље своје, и потирем их,
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 И истребљујем их, и обарам их
39 E os consumi e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 Јер ме Ти опасујеш снагом за бој;
40 Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Непријатеља мојих плећи Ти ми обраћаш,
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 Обзиру се, али нема помагача;
42 Olharam, porém, não houve libertador, sim, para o Senhor , porém não lhes respondeu.
43 Сатирем их као прах земаљски,
43 Então, os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Ти ме избављаш од буне народа мог,
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 Туђини ласкају ми,
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Туђини бледе,
46 Os filhos de estranhos descaíram; e, cingindo-se, saíram dos seus encerramentos.
47 Жив је Господ,
47 Vive o Senhor , e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Бог, који ми даје освету,
48 o Deus que me dá inteira vingança e sujeita os povos debaixo de mim,
49 Који ме изводи из непријатеља мојих,
49 e o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 Тога ради хвалим Те, Господе, по народима,
50 Por isso, ó Senhor , te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 Који славно избављаш цара свог,
51 Ele é a torre das salvações do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi e com a sua semente, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.