2 Samuel 22

srp1868 (SRP1868) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 И изговори Давид Господу речи ове песме, кад га избави Господ из руку свих непријатеља његових и из руке Саулове;
1 Falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 и рече:
2 E disse: O a minha cidadela, o meu libertador;
3 Бог је Стена моја, у Њега ћу се уздати,
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte e o meu refúgio. Ó Deus, da violência tu me salvas.
4 Призивам Господа, кога ваља хвалити,
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 Јер обузеше ме смртни болови,
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror;
6 Болови гробни опколише ме,
6 cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 У тескоби својој призвах Господа,
7 Na minha angústia, invoquei o Senhor , clamei a meu Deus; ele, do seu templo, ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Затресе се и поколеба се земља,
8 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos céus e se estremeceram, porque ele se indignou.
9 Подиже се дим из ноздрва Његових
9 Das suas narinas, subiu fumaça, e, da sua boca, fogo devorador; dele saíram carvões, em chama.
10 Сави небеса и сиђе;
10 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 И седе на херувима и полете,
11 Cavalgava um querubim e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 Од мрака начини око себе шатор,
12 Por pavilhão pôs, ao redor de si, trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Од севања пред Њим гораше живо угљевље.
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 Загрме с небеса Господ,
14 Trovejou o Senhor desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Пусти стреле своје, и разметну их;
15 Despediu setas, e espalhou os meus inimigos, e raios, e os desbaratou.
16 Показаше се дубине морске,
16 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo iroso resfolgar das suas narinas.
17 Тада пружи с висине руку и ухвати ме,
17 Do alto, me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 Избави ме од непријатеља мог силног
18 Livrou-me do forte inimigo, dos que me aborreciam, porque eram mais poderosos do que eu.
19 Устадоше на ме у дан невоље моје,
19 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
20 И изведе ме на пространо место,
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 Даде ми Господ по правди мојој,
21 Retribuiu-me o Senhor segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 Јер се држах путева Господњих,
22 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
23 Него су сви закони Његови преда мном,
23 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e dos seus estatutos não me desviei.
24 И бих му веран,
24 Também fui inculpável para com ele e me guardei da iniquidade.
25 Даде ми Господ по правди мојој,
25 Daí, retribuir-me o Senhor segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Са светима поступаш свето,
26 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 С чистим чисто поступаш,
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Јер помажеш народу невољном,
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os altivos.
29 Ти си видело моје, Господе,
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o
30 С Тобом разбијам војску,
30 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus, salto muralhas.
31 Пут је Божји веран,
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Јер ко је Бог осим Господа?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Бог је крепост моја и сила моја,
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Даје ми ноге као у јелена,
34 Ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 Учи руке моје боју,
35 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 Ти ми дајеш штит спасења свог,
36 Também me deste o escudo do teu salvamento, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Шириш кораке моје пода мном,
37 Alongaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
38 Терам непријатеље своје, и потирем их,
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
39 И истребљујем их, и обарам их
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
40 Јер ме Ти опасујеш снагом за бој;
40 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Непријатеља мојих плећи Ти ми обраћаш,
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
42 Обзиру се, али нема помагача;
42 Olharam, mas ninguém lhes acudiu, sim, para o
43 Сатирем их као прах земаљски,
43 Então, os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 Ти ме избављаш од буне народа мог,
44 Das contendas do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
45 Туђини ласкају ми,
45 Os estrangeiros se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Туђини бледе,
46 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram espavoridos.
47 Жив је Господ,
47 Vive o Senhor , e bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja o meu Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Бог, који ми даје освету,
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 Који ме изводи из непријатеља мојих,
49 o Deus que me tirou dentre os meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
50 Тога ради хвалим Те, Господе, по народима,
50 Celebrar-te-ei, pois, entre as nações, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
51 Који славно избављаш цара свог,
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.