1 Tessalonicenses 5
srp1868 (SRP1868) vs NVI
1 А за часе и времена, браћо, није вам потребно писати;
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 јер сами знате јамачно да ће дан Господњи доћи као лупеж по ноћи.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Јер кад кажу: Мир је, и нема се шта бојати, онда ће изненада напасти на њих погибао као бол на трудну жену, и неће утећи.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Али ви, браћо, нисте у тами да вас дан као лупеж застане.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Јер сте ви сви синови видела и синови дана: нисмо ноћи нити таме.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Тако дакле да не спавамо као и остали, него да пазимо и да будемо трезни.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Јер који спавају, у ноћи спавају, и који се опијају, у ноћи се опијају.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Али ми који смо синови дана да будемо трезни и обучени у оклоп вере и љубави, и с кацигом наде спасења;
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 јер нас Бог не постави за гнев, него да добијемо спасење кроз Господа свог Исуса Христа,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 који умре за нас да ми, стражили или спавали, заједно с Њим живимо.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Тога ради утешавајте један другог, и поправљајте сваки ближњег, као што и чините.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Молимо вас пак, браћо, препознајте оне који се труде међу вама, и настојнике своје у Господу и учитеље своје,
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 и имајте их у изобилној љубави за дело њихово. Будите мирни међу собом.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Молимо вас пак, браћо, поучавајте неуредне, утешавајте малодушне, браните слабе, сносите сваког.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Гледајте да нико не враћа коме зла за зло;
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 него свагда идите за добрим, и међу собом, према свима.
16 Alegrem-se sempre.
17 Радујте се свагда.
17 Orem continuamente.
18 Молите се Богу без престанка. На свачему захваљујте; јер је ово воља Божија у Христу Исусу од вас.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Духа не гасите. Пророштва не презирите.
19 Não apaguem o Espírito.
20 А све кушајући добро држите.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Уклањајте се од сваког зла.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 А сам Бог мира да посвети вас целе у свачему.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 И цео ваш дух и душа и тело да се сачува без кривице за долазак Господа нашег Исуса Христа.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Веран је Онај који вас дозва, који ће и учинити.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Браћо! Молите се Богу за нас.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Поздравите браћу сву целивом светим.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Заклињем вас Господом да прочитате ову посланицу пред свом браћом светом.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Благодат Господа нашег Исуса Христа с вама. Амин.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.