1 Tessalonicenses 5
srp1868 (SRP1868) vs ARC
1 А за часе и времена, браћо, није вам потребно писати;
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 јер сами знате јамачно да ће дан Господњи доћи као лупеж по ноћи.
2 porque vós mesmos sabeis muito bem que o Dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 Јер кад кажу: Мир је, и нема се шта бојати, онда ће изненада напасти на њих погибао као бол на трудну жену, и неће утећи.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então, lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Али ви, браћо, нисте у тами да вас дан као лупеж застане.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele Dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Јер сте ви сви синови видела и синови дана: нисмо ноћи нити таме.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Тако дакле да не спавамо као и остали, него да пазимо и да будемо трезни.
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Јер који спавају, у ноћи спавају, и који се опијају, у ноћи се опијају.
7 Porque os que dormem dormem de noite, e os que se embebedam embebedam-se de noite.
8 Али ми који смо синови дана да будемо трезни и обучени у оклоп вере и љубави, и с кацигом наде спасења;
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e tendo por capacete a esperança da salvação.
9 јер нас Бог не постави за гнев, него да добијемо спасење кроз Господа свог Исуса Христа,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 који умре за нас да ми, стражили или спавали, заједно с Њим живимо.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Тога ради утешавајте један другог, и поправљајте сваки ближњег, као што и чините.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Молимо вас пак, браћо, препознајте оне који се труде међу вама, и настојнике своје у Господу и учитеље своје,
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 и имајте их у изобилној љубави за дело њихово. Будите мирни међу собом.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Молимо вас пак, браћо, поучавајте неуредне, утешавајте малодушне, браните слабе, сносите сваког.
14 Rogamo-vos também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos.
15 Гледајте да нико не враћа коме зла за зло;
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui, sempre, o bem, tanto uns para com os outros como para com todos.
16 него свагда идите за добрим, и међу собом, према свима.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Радујте се свагда.
17 Orai sem cessar.
18 Молите се Богу без престанка. На свачему захваљујте; јер је ово воља Божија у Христу Исусу од вас.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Духа не гасите. Пророштва не презирите.
19 Não extingais o Espírito.
20 А све кушајући добро држите.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Уклањајте се од сваког зла.
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 А сам Бог мира да посвети вас целе у свачему.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 И цео ваш дух и душа и тело да се сачува без кривице за долазак Господа нашег Исуса Христа.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Веран је Онај који вас дозва, који ће и учинити.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Браћо! Молите се Богу за нас.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Поздравите браћу сву целивом светим.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Заклињем вас Господом да прочитате ову посланицу пред свом браћом светом.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 Благодат Господа нашег Исуса Христа с вама. Амин.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.