1 Tessalonicenses 5
srp1868 (SRP1868) vs BKJ
1 А за часе и времена, браћо, није вам потребно писати;
1 Mas, acerca dos tempos e das estações, irmãos, não necessitais de que eu vos escreva;
2 јер сами знате јамачно да ће дан Господњи доћи као лупеж по ноћи.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 Јер кад кажу: Мир је, и нема се шта бојати, онда ће изненада напасти на њих погибао као бол на трудну жену, и неће утећи.
3 Porque quando disserem: Paz e segurança, então, repentina destruição virá sobre eles, como as dores de parto à mulher grávida; e não escaparão.
4 Али ви, браћо, нисте у тами да вас дан као лупеж застане.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Јер сте ви сви синови видела и синови дана: нисмо ноћи нити таме.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Тако дакле да не спавамо као и остали, него да пазимо и да будемо трезни.
6 Portanto, não durmamos, como fazem os outros, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Јер који спавају, у ноћи спавају, и који се опијају, у ноћи се опијају.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 Али ми који смо синови дана да будемо трезни и обучени у оклоп вере и љубави, и с кацигом наде спасења;
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e por capacete a esperança da salvação.
9 јер нас Бог не постави за гнев, него да добијемо спасење кроз Господа свог Исуса Христа,
9 Porque Deus não nos designou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 који умре за нас да ми, стражили или спавали, заједно с Њим живимо.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Тога ради утешавајте један другог, и поправљајте сваки ближњег, као што и чините.
11 Pelo que, consolai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Молимо вас пак, браћо, препознајте оне који се труде међу вама, и настојнике своје у Господу и учитеље своје,
12 E suplicamos a vós, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 и имајте их у изобилној љубави за дело њихово. Будите мирни међу собом.
13 e que os tenhais em grande estima em amor, por causa da sua obra. E tende paz entre vós.
14 Молимо вас пак, браћо, поучавајте неуредне, утешавајте малодушне, браните слабе, сносите сваког.
14 Nós vos exortamos, irmãos, que admoesteis aqueles que são desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos os homens.
15 Гледајте да нико не враћа коме зла за зло;
15 Vede que ninguém dê mal por mal a nenhum homem, mas segui o que é bom, tanto uns para com os outros como para com todos os homens.
16 него свагда идите за добрим, и међу собом, према свима.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Радујте се свагда.
17 Orai sem cessar.
18 Молите се Богу без престанка. На свачему захваљујте; јер је ово воља Божија у Христу Исусу од вас.
18 Em todas as coisas dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Духа не гасите. Пророштва не презирите.
19 Não apagueis o Espírito.
20 А све кушајући добро држите.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Уклањајте се од сваког зла.
21 Examinai todas as coisas, retende o que é bom.
22 А сам Бог мира да посвети вас целе у свачему.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 И цео ваш дух и душа и тело да се сачува без кривице за долазак Господа нашег Исуса Христа.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique completamente; e oro a Deus que todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam preservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Веран је Онај који вас дозва, који ће и учинити.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Браћо! Молите се Богу за нас.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Поздравите браћу сву целивом светим.
26 Saudai a todos os irmãos com um beijo santo.
27 Заклињем вас Господом да прочитате ову посланицу пред свом браћом светом.
27 Conjuro-vos pelo Senhor que esta carta seja lida a todos os santos irmãos.
28 Благодат Господа нашег Исуса Христа с вама. Амин.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.