1 Timóteo 2
srp1868 (SRP1868) vs VC
1 Молим, дакле, пре свега да се чине искања, молитве, мољења, захваљивања за све људе,
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 за цареве, и за све који су у власти, да тихи и мирни живот поживимо у свакој побожности и поштењу.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Јер је ово добро и пријатно пред Спаситељем нашим Богом,
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 који хоће да се сви људи спасу, и да дођу у познање истине.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Јер је један Бог, и један посредник Бога и људи, човек Христос Исус,
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 који себе даде у откуп за све, за сведочанство у своје време,
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 за које сам постављен проповедник и апостол (истину говорим у Христу, не лажем), учитељ незнабожаца, у вери и истини.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Хоћу, дакле, да молитве чине људи на свакоме месту, подижући свете руке без гнева и премишљања.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Тако и жене у пристојном оделу, са стидом и поштењем да украшују себе, не плетеницама, ни златом, или бисером, или хаљинама скупоценим,
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 него добрим делима као што се пристоји женама које се обећавају побожности.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Жена на миру да се учи са сваком покорношћу.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Али жени не допуштам да учи нити да влада мужем, него да буде мирна.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Јер је Адам најпре саздан па онда Ева;
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 и Адам се не превари, а жена преваривши се постаде преступница;
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 али ће се спасти рађањем деце, ако остане у вери и љубави и у светињи с поштењем.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.