1 Timóteo 2

srp1868 (SRP1868) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Молим, дакле, пре свега да се чине искања, молитве, мољења, захваљивања за све људе,
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 за цареве, и за све који су у власти, да тихи и мирни живот поживимо у свакој побожности и поштењу.
2 pelos reis e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Јер је ово добро и пријатно пред Спаситељем нашим Богом,
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 који хоће да се сви људи спасу, и да дођу у познање истине.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Јер је један Бог, и један посредник Бога и људи, човек Христос Исус,
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo, homem,
6 који себе даде у откуп за све, за сведочанство у своје време,
6 o qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 за које сам постављен проповедник и апостол (истину говорим у Христу, не лажем), учитељ незнабожаца, у вери и истини.
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Хоћу, дакле, да молитве чине људи на свакоме месту, подижући свете руке без гнева и премишљања.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Тако и жене у пристојном оделу, са стидом и поштењем да украшују себе, не плетеницама, ни златом, или бисером, или хаљинама скупоценим,
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 него добрим делима као што се пристоји женама које се обећавају побожности.
10 mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Жена на миру да се учи са сваком покорношћу.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Али жени не допуштам да учи нити да влада мужем, него да буде мирна.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 Јер је Адам најпре саздан па онда Ева;
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 и Адам се не превари, а жена преваривши се постаде преступница;
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 али ће се спасти рађањем деце, ако остане у вери и љубави и у светињи с поштењем.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.