1 Timóteo 2

srp1868 (SRP1868) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Молим, дакле, пре свега да се чине искања, молитве, мољења, захваљивања за све људе,
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 за цареве, и за све који су у власти, да тихи и мирни живот поживимо у свакој побожности и поштењу.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 Јер је ово добро и пријатно пред Спаситељем нашим Богом,
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 који хоће да се сви људи спасу, и да дођу у познање истине.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Јер је један Бог, и један посредник Бога и људи, човек Христос Исус,
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 који себе даде у откуп за све, за сведочанство у своје време,
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 за које сам постављен проповедник и апостол (истину говорим у Христу, не лажем), учитељ незнабожаца, у вери и истини.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Хоћу, дакле, да молитве чине људи на свакоме месту, подижући свете руке без гнева и премишљања.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Тако и жене у пристојном оделу, са стидом и поштењем да украшују себе, не плетеницама, ни златом, или бисером, или хаљинама скупоценим,
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 него добрим делима као што се пристоји женама које се обећавају побожности.
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 Жена на миру да се учи са сваком покорношћу.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Али жени не допуштам да учи нити да влада мужем, него да буде мирна.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Јер је Адам најпре саздан па онда Ева;
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 и Адам се не превари, а жена преваривши се постаде преступница;
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 али ће се спасти рађањем деце, ако остане у вери и љубави и у светињи с поштењем.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.