1 Crônicas 6

srp1868 (SRP1868) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Синови Левијеви беху: Гирсон, Кат и Мерарије.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 А синови Катови: Амрам, Исар и Хеврон и Озило.
2 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 А синови Амрамови: Арон и Мојсије, и кћи Марија. А синови Аронови: Надав и Авијуд и Елеазар и Итамар.
3 Os filhos de Anrão foram: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Елеазар роди Финеса; а Финес роди Ависују;
4 Eleazar gerou Fineias. Fineias gerou Abisua.
5 а Ависуја роди Вукија; а Вукије роди Озију;
5 Abisua gerou Buqui. Buqui gerou Uzi.
6 а Озија роди Зерају; а Зераја роди Мерајота;
6 Uzi gerou Zeraías. Zeraías gerou Meraiote.
7 а Мерајот роди Амарију; а Амарија роди Ахитова;
7 Meraiote gerou Amarias. Amarias gerou Aitube.
8 а Ахитов роди Садока; а Садок роди Ахимаса;
8 Aitube gerou Zadoque. Zadoque gerou Aimaás.
9 а Ахимас роди Азарију; а Азарија роди Јоанана;
9 Aimaás gerou Azarias. Azarias gerou Joanã.
10 а Јоанан роди Азарију, који би свештеник у дому што сазида Соломун у Јерусалиму;
10 Joanã gerou Azarias, sumo sacerdote no templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 а Азарија роди Амарију; а Амарија роди Ахитова;
11 Azarias gerou Amarias. Amarias gerou Aitube.
12 а Ахитов роди Садока; а Садок роди Салума;
12 Aitube gerou Zadoque. Zadoque gerou Salum.
13 а Салум роди Хелкију; а Хелкија роди Азарију;
13 Salum gerou Hilquias. Hilquias gerou Azarias.
14 а Азарија роди Серају; а Сераја роди Јоседека.
14 Azarias gerou Seraías. Seraías gerou Jeozadaque,
15 А Јоседек отиде кад Господ пресели Јудеје и Јерусалим руком Навуходоносоровом.
15 que foi deportado quando o S enhor enviou o povo de Judá e de Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 Синови Левијеви беху: Гирсон, Кат и Мерарије.
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
17 А ово су имена синовима Гирсоновим: Ловеније и Симеј.
17 Os descendentes de Gérson foram: Libni e Simei.
18 А синови Катови беху: Амрам и Исар и Хеврон и Озило.
18 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Синови Мераријеви: Молија и Мусија. И ово су породице левитске по оцима својим:
19 Os descendentes de Merari foram: Mali e Musi. Estes foram os clãs dos levitas, listados de acordo com seus antepassados:
20 Гирсонова: Левеније син му, а његов син Јат, а његов син Зима,
20 Os descendentes de Gérson foram: Libni, Jaate, Zima,
21 а његов син Јоах, а његов син Идо, а његов син Зера, а његов син Јетрај.
21 Joá, Ido, Zerá e Jeaterai.
22 Синови Катови: Аминадав син му, а његов син Кореј, а његов син Асир.
22 Os descendentes de Coate foram: Aminadabe, Coré, Assir,
23 А његов син Елкана, а његов син Евијасаф, а његов син Асир,
23 Elcana, Abiasafe, Assir,
24 а његов син Тахат, а његов син Урило, а његов син Озија, а његов син Саул.
24 Taate, Uriel, Uzias e Saul.
25 А синови Елканини: Амасај и Ахимот,
25 Os descendentes de Elcana foram: Amasai, Aimote,
26 Елкана; синови Елканини: Суфија син му, а његов син Махат;
26 Elcana, Zofai, Naate,
27 а његов син Елијав, а његов син Јорам, а његов син Елкана.
27 Eliabe, Jeroão, Elcana e Samuel.
28 А синови Самуилови: Васнија првенац, па Авија.
28 Os filhos de Samuel foram: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
29 Синови Мераријеви: Молија, а његов син Ловеније, а његов син Симеј, а његов син Уза,
29 As gerações de descendentes de Merari foram: Mali, Libni, Simei, Uzá,
30 а његов син Симаја, а његов син Агија, а његов син Асаја.
30 Simeia, Hagias e Asaías.
31 А ово су које постави Давид да певају у дому Господњем, кад се намести ковчег,
31 Estes foram os homens que Davi nomeou para dirigirem a música na casa do S enhor depois que a arca foi colocada ali.
32 који служаху пред шатором од састанка певајући, док не сазида Соломун дом Господњи у Јерусалиму, и стајаху по реду свом у служби својој;
32 Ministravam com música no tabernáculo, na tenda do encontro, até que Salomão construiu o templo do S enhor em Jerusalém. Realizavam seu trabalho de acordo com as normas que lhes haviam sido transmitidas.
33 ови су што стајаху и синови њихови: од синова Катових Еман, певач, син Јоила сина Самуила,
33 Estes são os homens que serviram ali, junto com seus filhos. O músico Hemã era do clã de Coate. Os antepassados de Hemã foram: Joel, Samuel,
34 сина Елкане, сина Јероама, сина Елила, сина Тоје,
34 Elcana, Jeroão, Eliel, Toá,
35 сина Суфа, сина Елкане, сина Мата, сина Амасаја,
35 Zufe, Elcana, Maate, Amasai,
36 сина Елкане, сина Јоила, сина Азарије, сина Софоније,
36 Elcana, Joel, Azarias, Sofonias,
37 сина Тахате, сина Асира, сина Авиасафа, сина Кореја,
37 Taate, Assir, Abiasafe, Coré,
38 сина Исара, сина Ката, сина Левија, сина Израиљевог.
38 Isar, Coate, Levi e Israel.
39 И брат му Асаф, који му стајаше с десне стране; а Асаф беше син Варахије, сина Симеје,
39 O primeiro ajudante de Hemã foi seu irmão Asafe. Os antepassados de Asafe foram: Berequias, Simeia,
40 сина Михаила, сина Васије, сина Малхије,
40 Micael, Baaseias, Malquias,
41 сина Етнија, сина Зера, сина Адаје,
41 Etni, Zerá, Adaías,
42 сина Етана, сина Зиме, сина Симеја,
42 Etã, Zima, Simei,
43 сина Јата, сина Гирсона, сина Левијевог.
43 Jaate, Gérson e Levi.
44 А синови Мераријеви, браћа њихова, стајаху с леве стране Етан син Кисије, сина Авдија, сина Малуха,
44 O segundo ajudante de Hemã foi Etã, do clã de Merari. Os antepassados de Etã foram: Quisi, Abdi, Maluque,
45 сина Асавије, сина Амасије, сина Хелкије,
45 Hasabias, Amazias, Hilquias,
46 сина Амсије, сина Ваније, сина Самира,
46 Anzi, Bani, Sêmer,
47 сина Молије, сина Мусије, сина Мерарије, сина Левијевог.
47 Mali, Musi, Merari e Levi.
48 А браћа њихова, остали Левити, бише одређени на сву службу у шатору дома Божјег.
48 Seus parentes levitas foram encarregados de muitas outras tarefas no tabernáculo, a casa de Deus.
49 А Арон и синови његови паљаху на олтару за жртве паљенице и на олтару кадионом, вршећи све послове у светињи над светињама, и чинећи очишћење за Израиља по свему како је заповедио Мојсије, слуга Божји.
49 Somente Arão e seus descendentes serviam na função de sacerdotes. Apresentavam as ofertas no altar do holocausto e no altar de incenso e realizavam todas as tarefas relacionadas ao lugar santíssimo. Faziam expiação por Israel conforme tudo que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 А ово су синови Аронови: Елеазар син му, а његов син Финес, а његов син Ависуја,
50 Os descendentes de Arão foram: Eleazar, Fineias, Abisua,
51 а његов син Вукије, а његов син Озије, а његов син Зераја,
51 Buqui, Uzi, Zeraías,
52 а његов син Мерајот, а његов син Амарија, а његов син Ахитов,
52 Meraiote, Amarias, Aitube,
53 а његов син Садок, а његов син Ахимас.
53 Zadoque e Aimaás.
54 А ово су им станови по градовима њиховим у међама њиховим: синовима Ароновим од породице Катове допаде жребом,
54 Este é um registro das cidades e do território que, por sorteio, foram entregues aos descendentes de Arão, do clã de Coate.
55 и дадоше им Хеврон у земљи Јудиној, и подграђа његова око њега;
55 Seu território abrangia Hebrom, em Judá, e as pastagens ao redor,
56 а поље градско и села његова дадоше Халеву сину Јефонијином;
56 mas os campos e os povoados vizinhos foram entregues a Calebe, filho de Jefoné.
57 дадоше дакле синовима Ароновим градове Јудине: Хеврон уточиште, и Ливну и подграђа њена и Јатир и Естемоју и подграђа њена,
57 Assim, os descendentes de Arão receberam as seguintes cidades, cada uma com as pastagens ao redor: Hebrom (uma cidade de refúgio), Libna, Jatir, Estemoa,
58 и Илон и подграђа његова Девир и подграђа његова,
58 Holom, Debir,
59 и Асан и подграђа његова, и Вет-Семес и подграђа његова;
59 Aim, Jutá e Bete-Semes.
60 а од племена Венијаминовог: Гавају и подграђа њена, и Алемет и подграђа његова и Анатот и подграђа његова; свега градова њихових тринаест по породицама њиховим.
60 E, do território de Benjamim, receberam: Gibeom, Geba, Alemete e Anatote, cada uma com suas pastagens. Ao todo, os descendentes de Arão receberam treze cidades, de acordo com seus clãs.
61 И осталим синовима Катовим од породице тог племена даше жребом од половине племена, од половине Манасијине десет градова.
61 Os demais descendentes de Coate receberam, por sorteio, dez cidades no território da meia tribo de Manassés.
62 А синовима Гирсоновим по породицама њиховим тринаест градова од племена Исахаровог и од племена Асировог и од племена Нефталимовог и од племена Манасијиног у Васану.
62 Os descendentes de Gérson receberam, por sorteio, de acordo com seus clãs, treze cidades nos territórios de Issacar, Aser, Naftali e da região de Basã, de Manassés, a leste do Jordão.
63 Синовима Мераријевим по породицама њиховим даше жребом од племена Рувимовог и од племена Гадовог и од племена Завулоновог дванаест градова.
63 Os descendentes de Merari receberam, por sorteio, de acordo com seus clãs, doze cidades nos territórios de Rúben, Gade e Zebulom.
64 Тако даше синови Израиљеви Левитима те градове и подграђа њихова.
64 Os israelitas entregaram todas essas cidades e pastagens aos levitas.
65 И даде жребом од племена синова Јудиних и од племена сина Симеунових и од племена синова Венијаминових те градове, које именоваше поименце.
65 As cidades nos territórios de Judá, Simeão e Benjamim, mencionadas anteriormente, foram entregues por sorteio.
66 И онима који беху од рода синова Катових а градови њихови и међе њихове беху у племену Јефремовом,
66 Os descendentes de Coate receberam as seguintes cidades no território de Efraim, cada uma com suas pastagens:
67 њима даше град за уточиште Сихем и подграђа његова у гори Јефремовој, и Гезер и подграђа његова,
67 Siquém, uma das cidades de refúgio na região montanhosa de Efraim, e Gezer,
68 и Јокнеам и подграђа његова, и Вет-Орон и подграђа његова,
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 и Ејалон и подграђа његова, и Гат-Римон и подграђа његова,
69 Aijalom e Gate-Rimom.
70 и од половине племена Манасијиног Анир и подграђа његова, и Вилеам, и подграђа његова, породицама синова Катових осталим.
70 Os demais descendentes de Coate receberam as seguintes cidades no território da meia tribo de Manassés: Aner e Bileã, cada uma com suas pastagens.
71 А синовима Гирсоновим даше од породице половине племена Манасијиног Голан у Васану и подграђа његова, и Асарот и подграђа његова;
71 Os descendentes de Gérson receberam as cidades de Golã, em Basã, e Asterote, no território da meia tribo de Manassés, cada uma com suas pastagens.
72 а од племена Исахаровог Кедес и подграђа његова, Даврат и подграђа његова,
72 No território de Issacar, receberam Quedes, Daberate,
73 и Рамот и подграђа његова, и Аним и подграђа његова;
73 Ramote e Aném, cada uma com suas pastagens.
74 а од племена Асировог Масал и подграђа његова, и Авдон и подграђа његова,
74 No território de Aser, receberam Masal, Abdom,
75 и Хукок и подграђа његова, и Реов и подграђа његова;
75 Hucoque e Reobe, cada uma com suas pastagens.
76 а од племена Нефталимовог Кедес у Галилеји и подграђа његова, и Амон и подграђа његова, и Киријатајим и подграђа његова.
76 No território de Naftali, receberam Quedes, na Galileia, Hamom e Quiriataim, cada uma com suas pastagens.
77 Синовима Мераријевим осталим даше од племена Завулоновог Римон и подграђа његова, Тавор и подграђа његова;
77 Os demais descendentes de Merari receberam as seguintes cidades: Jocneã, Carta, Rimom e Tabor, no território de Zebulom, cada uma com suas pastagens.
78 а преко Јордана према Јерихону на источну страну Јордана, од племена Рувимовог Восор у пустињи и подграђа његова, и Јасу и подграђа њена,
78 No território de Rúben, a leste do rio Jordão, defronte de Jericó, receberam Bezer (uma cidade no deserto), Jaza,
79 и Кедимот и подграђа његова, и Мифат и подграђа његова;
79 Quedemote e Mefaate, cada uma com suas pastagens.
80 и од племена Гадовог Рамот у Галилеји и подграђа његова, и Маханаим и подграђа његова,
80 E, no território de Gade, receberam Ramote, em Gileade, Maanaim,
81 и Есевон и подграђа његова, и Језир и подграђа његова.
81 Hesbom e Jazer, cada uma com suas pastagens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.