1 Crônicas 6

srp1868 (SRP1868) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Синови Левијеви беху: Гирсон, Кат и Мерарије.
1 Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
2 А синови Катови: Амрам, Исар и Хеврон и Озило.
2 Estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 А синови Амрамови: Арон и Мојсије, и кћи Марија. А синови Аронови: Надав и Авијуд и Елеазар и Итамар.
3 Estes foram os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Estes foram os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Елеазар роди Финеса; а Финес роди Ависују;
4 Eleazar gerou Finéias, Finéias gerou Abisua,
5 а Ависуја роди Вукија; а Вукије роди Озију;
5 Abisua gerou Buqui, Buqui gerou Uzi,
6 а Озија роди Зерају; а Зераја роди Мерајота;
6 Uzi gerou Zeraías, Zeraías gerou Meraiote,
7 а Мерајот роди Амарију; а Амарија роди Ахитова;
7 Meraiote gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
8 а Ахитов роди Садока; а Садок роди Ахимаса;
8 Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Aimaás,
9 а Ахимас роди Азарију; а Азарија роди Јоанана;
9 Aimaás gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,
10 а Јоанан роди Азарију, који би свештеник у дому што сазида Соломун у Јерусалиму;
10 Joanã gerou Azarias que foi sacerdote no templo construído por Salomão em Jerusalém;
11 а Азарија роди Амарију; а Амарија роди Ахитова;
11 Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
12 а Ахитов роди Садока; а Садок роди Салума;
12 Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Salum,
13 а Салум роди Хелкију; а Хелкија роди Азарију;
13 Salum gerou Hilquias, Hilquias gerou Azarias,
14 а Азарија роди Серају; а Сераја роди Јоседека.
14 Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.
15 А Јоседек отиде кад Господ пресели Јудеје и Јерусалим руком Навуходоносоровом.
15 Jeozadaque foi levado prisioneiro quando o Senhor enviou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 Синови Левијеви беху: Гирсон, Кат и Мерарије.
16 Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 А ово су имена синовима Гирсоновим: Ловеније и Симеј.
17 Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 А синови Катови беху: Амрам и Исар и Хеврон и Озило.
18 Estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Синови Мераријеви: Молија и Мусија. И ово су породице левитске по оцима својим:
19 Estes foram os filhos de Merari: Mali e Musi. Estes são os clãs dos levitas alistados de acordo com os seus antepassados:
20 Гирсонова: Левеније син му, а његов син Јат, а његов син Зима,
20 De Gérson: Seu filho Libni, que foi o pai de Jaate, pai de Zima,
21 а његов син Јоах, а његов син Идо, а његов син Зера, а његов син Јетрај.
21 que foi o pai de Joá, pai de Ido, pai de Zerá, que foi o pai de Jeaterai.
22 Синови Катови: Аминадав син му, а његов син Кореј, а његов син Асир.
22 De Coate: Seu filho Aminadabe, pai de Corá, que foi o pai de Assir,
23 А његов син Елкана, а његов син Евијасаф, а његов син Асир,
23 pai de Elcana, pai de Ebiasafe, que foi o pai de Assir,
24 а његов син Тахат, а његов син Урило, а његов син Озија, а његов син Саул.
24 pai de Taate, pai de Uriel, pai de Uzias, que foi o pai de Saul.
25 А синови Елканини: Амасај и Ахимот,
25 De Elcana: Amasai, Aimote
26 Елкана; синови Елканини: Суфија син му, а његов син Махат;
26 e Elcana, pai de Zofai, pai de Naate,
27 а његов син Елијав, а његов син Јорам, а његов син Елкана.
27 que foi o pai de Eliabe, pai de Jeroão, pai de Elcana, que foi o pai de Samuel.
28 А синови Самуилови: Васнија првенац, па Авија.
28 De Samuel: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
29 Синови Мераријеви: Молија, а његов син Ловеније, а његов син Симеј, а његов син Уза,
29 De Merari: Mali, pai de Libni, pai de Simei, que foi o pai de Uzá,
30 а његов син Симаја, а његов син Агија, а његов син Асаја.
30 pai de Siméia, pai de Hagias, que foi o pai de Asaías.
31 А ово су које постави Давид да певају у дому Господњем, кад се намести ковчег,
31 Estes são os homens a quem Davi encarregou de dirigir os cânticos no templo do Senhor depois que a arca foi levada para lá.
32 који служаху пред шатором од састанка певајући, док не сазида Соломун дом Господњи у Јерусалиму, и стајаху по реду свом у служби својој;
32 Eles ministravam o louvor diante do tabernáculo, da Tenda do Encontro, até quando Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Eles exerciam suas funções de acordo com as normas estabelecidas.
33 ови су што стајаху и синови њихови: од синова Катових Еман, певач, син Јоила сина Самуила,
33 Estes são os que ministravam, junto com seus filhos: Dentre os coatitas: O músico Hemã, filho de Joel, filho de Samuel,
34 сина Елкане, сина Јероама, сина Елила, сина Тоје,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 сина Суфа, сина Елкане, сина Мата, сина Амасаја,
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 сина Елкане, сина Јоила, сина Азарије, сина Софоније,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias
37 сина Тахате, сина Асира, сина Авиасафа, сина Кореја,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 сина Исара, сина Ката, сина Левија, сина Израиљевог.
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 И брат му Асаф, који му стајаше с десне стране; а Асаф беше син Варахије, сина Симеје,
39 À direita de Hemã, ficava seu parente Asafe, filho de Berequias, filho de Siméia,
40 сина Михаила, сина Васије, сина Малхије,
40 filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 сина Етнија, сина Зера, сина Адаје,
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 сина Етана, сина Зиме, сина Симеја,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 сина Јата, сина Гирсона, сина Левијевог.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 А синови Мераријеви, браћа њихова, стајаху с леве стране Етан син Кисије, сина Авдија, сина Малуха,
44 Dentre os meraritas: À esquerda de Hemã, parente dos meraritas, ficava Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 сина Асавије, сина Амасије, сина Хелкије,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 сина Амсије, сина Ваније, сина Самира,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Sêmer,
47 сина Молије, сина Мусије, сина Мерарије, сина Левијевог.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 А браћа њихова, остали Левити, бише одређени на сву службу у шатору дома Божјег.
48 Seus parentes, os outros levitas, foram encarregados de cuidar de todo o serviço do tabernáculo, o templo de Deus.
49 А Арон и синови његови паљаху на олтару за жртве паљенице и на олтару кадионом, вршећи све послове у светињи над светињама, и чинећи очишћење за Израиља по свему како је заповедио Мојсије, слуга Божји.
49 Mas era Arão e seus descendentes que cuidavam dos sacrifícios no altar do holocausto e das ofertas no altar de incenso e de todo o serviço do Lugar Santíssimo, e dos sacrifícios de propiciação por Israel, conforme tudo o que Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 А ово су синови Аронови: Елеазар син му, а његов син Финес, а његов син Ависуја,
50 Estes foram os descendentes de Arão: o seu filho Eleazar, pai de Finéias, que foi o pai de Abisua,
51 а његов син Вукије, а његов син Озије, а његов син Зераја,
51 pai de Buqui, pai de Uzi, que foi o pai de Zeraías,
52 а његов син Мерајот, а његов син Амарија, а његов син Ахитов,
52 pai de Meraiote, pai de Amarias, que foi o pai de Aitube,
53 а његов син Садок, а његов син Ахимас.
53 pai de Zadoque, pai de Aimaás.
54 А ово су им станови по градовима њиховим у међама њиховим: синовима Ароновим од породице Катове допаде жребом,
54 Estas foram as cidades e as regiões dadas aos levitas para nelas habitarem. Dentre os descendentes de Arão, o clã coatita foi sorteado primeiro;
55 и дадоше им Хеврон у земљи Јудиној, и подграђа његова око њега;
55 foi-lhe dada Hebrom, em Judá, com suas pastagens ao redor.
56 а поље градско и села његова дадоше Халеву сину Јефонијином;
56 Mas os campos e os povoados em torno da cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné.
57 дадоше дакле синовима Ароновим градове Јудине: Хеврон уточиште, и Ливну и подграђа њена и Јатир и Естемоју и подграђа њена,
57 Assim os descendentes de Arão receberam Hebrom, cidade de refúgio, e Libna, Jatir, Estemoa,
58 и Илон и подграђа његова Девир и подграђа његова,
58 Hilém, Debir,
59 и Асан и подграђа његова, и Вет-Семес и подграђа његова;
59 Asã, Jutá e Bete-Semes, com suas respectivas pastagens.
60 а од племена Венијаминовог: Гавају и подграђа њена, и Алемет и подграђа његова и Анатот и подграђа његова; свега градова њихових тринаест по породицама њиховим.
60 E da tribo de Benjamim receberam Gibeão, Geba, Alemete e Anatote, com suas respectivas pastagens. Ao todo treze cidades foram distribuídas entre os seus clãs.
61 И осталим синовима Катовим од породице тог племена даше жребом од половине племена, од половине Манасијине десет градова.
61 Para os demais descendentes de Coate foram sorteadas dez cidades pertencentes aos clãs da metade da tribo de Manassés.
62 А синовима Гирсоновим по породицама њиховим тринаест градова од племена Исахаровог и од племена Асировог и од племена Нефталимовог и од племена Манасијиног у Васану.
62 Para os descendentes de Gérson, clã por clã, foram sorteadas treze cidades das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés que fica em Basã.
63 Синовима Мераријевим по породицама њиховим даше жребом од племена Рувимовог и од племена Гадовог и од племена Завулоновог дванаест градова.
63 Para os descendentes de Merari, clã por clã, foram sorteadas doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom.
64 Тако даше синови Израиљеви Левитима те градове и подграђа њихова.
64 Assim os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas respectivas pastagens.
65 И даде жребом од племена синова Јудиних и од племена сина Симеунових и од племена синова Венијаминових те градове, које именоваше поименце.
65 As cidades anteriormente mencionadas dos territórios de Judá, de Simeão e de Benjamim também lhes foram dadas por sorteio.
66 И онима који беху од рода синова Катових а градови њихови и међе њихове беху у племену Јефремовом,
66 Alguns dos clãs coatitas receberam as seguintes cidades no território da tribo de Efraim:
67 њима даше град за уточиште Сихем и подграђа његова у гори Јефремовој, и Гезер и подграђа његова,
67 Siquém, cidade de refúgio, nos montes de Efraim, e Gezer,
68 и Јокнеам и подграђа његова, и Вет-Орон и подграђа његова,
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 и Ејалон и подграђа његова, и Гат-Римон и подграђа његова,
69 Aijalom e Gate-Rimom, com suas respectivas pastagens.
70 и од половине племена Манасијиног Анир и подграђа његова, и Вилеам, и подграђа његова, породицама синова Катових осталим.
70 E da metade da tribo de Manassés o restante dos clãs coatitas recebeu Aner e Bileã, com suas respectivas pastagens.
71 А синовима Гирсоновим даше од породице половине племена Манасијиног Голан у Васану и подграђа његова, и Асарот и подграђа његова;
71 Os gersonitas receberam as seguintes cidades: Do clã da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e também Asterote, com suas respectivas pastagens;
72 а од племена Исахаровог Кедес и подграђа његова, Даврат и подграђа његова,
72 da tribo de Issacar, Quedes, Daberate,
73 и Рамот и подграђа његова, и Аним и подграђа његова;
73 Ramote e Aném, com suas respectivas pastagens;
74 а од племена Асировог Масал и подграђа његова, и Авдон и подграђа његова,
74 da tribo de Aser, Masal, Abdom,
75 и Хукок и подграђа његова, и Реов и подграђа његова;
75 Hucoque e Reobe, com suas respectivas pastagens;
76 а од племена Нефталимовог Кедес у Галилеји и подграђа његова, и Амон и подграђа његова, и Киријатајим и подграђа његова.
76 e da tribo de Naftali, Quedes, na Galiléia, Hamom e Quiriataim, com suas respectivas pastagens.
77 Синовима Мераријевим осталим даше од племена Завулоновог Римон и подграђа његова, Тавор и подграђа његова;
77 E estas foram as cidades que os outros meraritas receberam: Da tribo de Zebulom, Rimono e Tabor, com suas respectivas pastagens;
78 а преко Јордана према Јерихону на источну страну Јордана, од племена Рувимовог Восор у пустињи и подграђа његова, и Јасу и подграђа њена,
78 da tribo de Rúben, do outro lado do Jordão, a leste de Jericó, Bezer, no deserto, Jaza,
79 и Кедимот и подграђа његова, и Мифат и подграђа његова;
79 Quedemote e Mefaate, com suas respectivas pastagens;
80 и од племена Гадовог Рамот у Галилеји и подграђа његова, и Маханаим и подграђа његова,
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, Maanaim,
81 и Есевон и подграђа његова, и Језир и подграђа његова.
81 Hesbom e Jazar, com suas respectivas pastagens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.