1 Crônicas 2

srp1868 (SRP1868) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ово су синови Израиљеви: Рувим, Симеун, Левије и Јуда, Исахар и Завулон,
1 Os filhos de Israel foram: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Дан, Јосиф и Венијамин, Нефталим, Гад и Асир.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Синови Јудини: Ир и Авнан и Сила; та му три роди кћи Сувина Хананејка; али Ир првенац Јудин беше неваљао пред Господом, те га уби.
3 Judá teve três filhos com Bate-Suá, uma mulher cananeia: Er, Onã e Selá. Mas o S enhor viu que Er, o filho mais velho, era perverso, e por isso o matou.
4 А Тамара, снаха његова роди му Фареса и Зару. Свега пет беше синова Јудиних.
4 Algum tempo depois, Judá teve filhos gêmeos com sua nora, Tamar. Chamavam-se Perez e Zerá. Ao todo, Judá teve cinco filhos.
5 Синови Фаресови: Есрон и Амул.
5 Os filhos de Perez foram: Hezrom e Hamul.
6 А синови Зарини: Зимрије и Етан и Еман и Халкол и Дара; свега пет.
6 Os filhos de Zerá foram: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Darda, cinco ao todo.
7 И синови Хармијини: Ахан, који смути Израиља огрешивши се о ствари проклете.
7 O filho de Carmi se chamava Acã e trouxe calamidade sobre Israel ao tomar para si despojos consagrados para o S enhor .
8 А синови Етанови: Азарија.
8 O filho de Etã foi Azarias.
9 А синови Есронови, што му се родише: Јерамеило и Арам и Халев.
9 Os filhos de Hezrom foram: Jerameel, Rão e Calebe.
10 А Арам роди Аминадава, а Аминадав роди Насона, кнеза синова Јудиних;
10 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom, um dos líderes de Judá.
11 а Насон роди Салмона; а Салмон роди Воза;
11 Naassom gerou Salmom. Salmom gerou Boaz.
12 а Воз роди Овида; а Овид роди Јесеја;
12 Boaz gerou Obede. Obede gerou Jessé.
13 а Јесеј роди првенца свог Елијава, и Авинадава другог и Саму трећег,
13 O primeiro filho de Jessé foi Eliabe; o segundo, Abinadabe; o terceiro, Simeia;
14 Натанаила четвртог, Радаја петог,
14 o quarto, Natanael; o quinto, Radai;
15 Осема шестог, Давида седмог,
15 o sexto, Ozém; e o sétimo, Davi.
16 и сестре му Серују и Авигеју. А синови Серујини беху Ависај и Јоав и Асаило, тројица.
16 As irmãs deles se chamavam Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael.
17 А Авигеја роди Амасу; а отац Амасин беше Јетер Исмаиљац.
17 Abigail se casou com Jéter, um ismaelita, e tiveram um filho chamado Amasa.
18 А Халев син Есронов роди с Азувом женом својом и с Јериотом синове, и синови му беху Јесер и Совав и Ардон.
18 Calebe, filho de Hezrom, teve filhos com sua esposa Azuba e com Jeriote. Os filhos de Azuba foram: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 А кад умре Азува, Халев се ожени Ефратом, која му роди Ора;
19 Quando Azuba morreu, Calebe se casou com Efrata, e teve com ela um filho chamado Hur.
20 а Ор роди Урију, а Урија роди Веселеила.
20 Hur gerou Uri. Uri gerou Bezalel.
21 Потом отиде Есрон ка кћери Махира оца Галадовог, и ожени се њом кад му беше шездесет година, и она му роди Сегува.
21 Quando Hezrom tinha 60 anos, casou-se com a irmã de Gileade, filha de Maquir. Tiveram um filho chamado Segube.
22 А Сегув роди Јаира, који имаше двадесет и три града у земљи галадској.
22 Segube gerou Jair, que governou 23 cidades na terra de Gileade.
23 Јер узе Гесурејима и Сирцима села Јаирова и Кенат са селима његовим, шездесет градова. То све узеше синови Махира, оца Галадовог.
23 (Contudo, Gesur e Arã tomaram as Cidades de Jair, além de Quenate e os sessenta povoados ao redor.) Todos esses foram descendentes de Maquir, pai de Gileade.
24 И кад умре Есрон у Халев-Ефрати, жена Есронова Авија роди му Асхора оца Текујанима.
24 Logo depois que Hezrom morreu na cidade de Calebe-Efrata, sua esposa Abia deu à luz um filho chamado Asur, pai de Tecoa.
25 А синови Јерамеила првенца Есроновог беху: првенац Арам, па Вуна и Орем и Осем и Ахија.
25 Os filhos de Jerameel, filho mais velho de Hezrom, foram: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 Имаше и другу жену Јерамеило, по имену Атару, она је мати Онамова.
26 Atara, segunda esposa de Jerameel, teve um filho chamado Onã.
27 А синови Арама првенца Јерамеиловог беху: Мас и Јамин и Екер.
27 Os filhos de Rão, filho mais velho de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 И синови Онамови беху: Самај и Јадај; а синови Самајеви: Надав и Ависур.
28 Os filhos de Onã foram: Samai e Jada. Os filhos de Samai foram: Nadabe e Abisur.
29 И име жени Ависуровој беше Авихаила, која му роди Авана и Молоида.
29 Os filhos de Abisur com sua esposa Abiail foram: Abã e Molide.
30 А синови Надавови: Селед и Апаим; али Селед умре без деце.
30 Os filhos de Nadabe foram Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos,
31 А синови Апаилови: Јесеј; а синови Јесејеви: Сисан, и кћи Сисанова Алаја.
31 mas Apaim teve um filho chamado Isi. O filho de Isi se chamava Sesã, e o filho de Sesã, Alai.
32 А синови Јадаја брата Самајевог: Јетер и Јонатан; али Јетер умре без деце.
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos,
33 А синови Јонатанови: Фалет и Заза. Ти беху синови Јерамеилови.
33 mas Jônatas teve dois filhos: Pelete e Zaza. Todos esses foram descendentes de Jerameel.
34 А Сисан не имаше синове него кћери; и имаше Сисан слугу Мисирца по имену Јарају.
34 Sesã não teve filhos, mas teve filhas. Tinha também um servo egípcio chamado Jará.
35 Зато Сисан даде кћер своју Јараји, слузи свом за жену; а она му роди Атаја.
35 Sesã deu uma de suas filhas em casamento a Jará, e eles tiveram um filho chamado Atai.
36 А Атај роди Натана; а Натан роди Завада;
36 Atai gerou Natã. Natã gerou Zabade.
37 а Завад роди Ефлата; а Ефлат роди Овида;
37 Zabade gerou Eflal. Eflal gerou Obede.
38 а Овид роди Јуја; а Јуј роди Азарију;
38 Obede gerou Jeú. Jeú gerou Azarias.
39 а Азарија роди Хелиса; а Хелис роди Елеасу;
39 Azarias gerou Helez. Helez gerou Eleasá.
40 а Елеаса роди Сисамаја; а Сисамај роди Салума;
40 Eleasá gerou Sismai. Sismai gerou Salum.
41 а Салум роди Јекамију; а Јекамија роди Елисама.
41 Salum gerou Jecamias. Jecamias gerou Elisama.
42 А синови Халева брата Јерамеиловог беху: Миса првенац његов, отац Зифејима; па синови Марисе оца Хевроновог.
42 Um dos descendentes de Calebe, irmão de Jerameel, foi Messa, o filho mais velho. Messa gerou Zife. Outros descendentes de Calebe foram os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
43 А синови Хевронови: Кореј и Тафуја и Рекем и Сема.
43 Os filhos de Hebrom foram: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 А Сема роди Рама оца Јоркоамовог; а Рекем роди Самаја.
44 Sema gerou Raão. Raão gerou Jorqueão. Requém gerou Samai.
45 А син Самајев беше Маон, а тај Маон би отац Вет-Суру.
45 O filho de Samai se chamava Maom. Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 И Гефа иноча Халевова роди Харана и Мосу и Газеса.
46 Efá, concubina de Calebe, deu à luz Harã, Moza e Gazez. Harã gerou Gazez.
47 А синови Јадајеви: Ригем и Јотам и Гисан и Фелет и Гефа и Сагаф.
47 Os filhos de Jadai foram: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Маха иноча Халевова роди Севера и Тирхану.
48 Maaca, outra concubina de Calebe, deu à luz Seber e Tiraná.
49 Роди и Сагафа оца Мадманцима и Севу оца Махвинцима и Гавајанима; а кћи Халевова беше Ахса.
49 Também deu à luz Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá. Calebe também teve uma filha chamada Acsa.
50 Ово беху синови Халева сина Ора првенца Ефратиног; Совал отац Киријат-Јариму,
50 Todos esses foram descendentes de Calebe. Os filhos de Hur, filho mais velho de Efrata, esposa de Calebe, foram: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
51 Салма отац Витлејему, Ареф отац Вет-Гадеру.
51 Salma, fundador de Belém, e Harefe, fundador de Bete-Gader.
52 А имаше синове Совал отац Киријат-Јариму: Ароја и Аси-Аменухота.
52 Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim, foram: o povo de Haroé, metade dos manaatitas,
53 А породице Киријат-јаримске беху: Јетрани и Фућани и Сумаћани и Мисрајани. Од њих изиђоше Сараћани и Естаољани.
53 e os clãs de Quiriate-Jearim: os itritas, os fateus, os sumateus e os misraeus, dos quais descenderam os povos de Zorá e Estaol.
54 Синови Салмини: Витлејемци и Нетофаћани, Атароћани од дома Јоавовог, и Зорани, половина Манахаћана,
54 Os descendentes de Salma foram: o povo de Belém, os netofatitas, o povo de Atarote-Bete-Joabe, a outra metade dos manaatitas, os zoreus,
55 и породице писарске у Јавису, Тираћани, Симеаћани, Сухаћани; то су Кенеји, који се народише од Емата, оца дома Рихавовог.
55 e as famílias dos escribas que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Todos esses foram os queneus, descendentes de Hamate, pai do clã de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.