1 Crônicas 2

srp1868 (SRP1868) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ово су синови Израиљеви: Рувим, Симеун, Левије и Јуда, Исахар и Завулон,
1 Estes foram os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Дан, Јосиф и Венијамин, Нефталим, Гад и Асир.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Синови Јудини: Ир и Авнан и Сила; та му три роди кћи Сувина Хананејка; али Ир првенац Јудин беше неваљао пред Господом, те га уби.
3 Estes foram os filhos de Judá: Er, Onã e Selá. Ele teve esses três filhos com uma mulher cananéia, a filha de Suá. Mas o Senhor reprovou a conduta perversa de Er, filho mais velho de Judá, e por isso o matou.
4 А Тамара, снаха његова роди му Фареса и Зару. Свега пет беше синова Јудиних.
4 Tamar, nora de Judá, deu-lhe os filhos Perez e Zerá. A Judá nasceram ao todo cinco filhos.
5 Синови Фаресови: Есрон и Амул.
5 Estes foram os filhos de Perez: Hezrom e Hamul.
6 А синови Зарини: Зимрије и Етан и Еман и Халкол и Дара; свега пет.
6 Estes foram os filhos de Zerá: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Darda. Foram cinco ao todo.
7 И синови Хармијини: Ахан, који смути Израиља огрешивши се о ствари проклете.
7 O filho de Carmi foi Acar. Ele causou desgraça a Israel ao violar a proibição de se apossar das coisas consagradas.
8 А синови Етанови: Азарија.
8 Este foi o filho de Etã: Azarias.
9 А синови Есронови, што му се родише: Јерамеило и Арам и Халев.
9 Os filhos que nasceram a Hezrom foram Jerameel, Rão e Calebe.
10 А Арам роди Аминадава, а Аминадав роди Насона, кнеза синова Јудиних;
10 Rão gerou Aminadabe, e Aminadabe gerou Naassom, o líder da tribo de Judá.
11 а Насон роди Салмона; а Салмон роди Воза;
11 Naassom gerou Salmom, Salmom gerou Boaz,
12 а Воз роди Овида; а Овид роди Јесеја;
12 Boaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé.
13 а Јесеј роди првенца свог Елијава, и Авинадава другог и Саму трећег,
13 Jessé gerou Eliabe, o seu filho mais velho; o segundo foi Abinadabe, o terceiro Siméia,
14 Натанаила четвртог, Радаја петог,
14 o quarto Natanael, o quinto Radai,
15 Осема шестог, Давида седмог,
15 o sexto Ozém, e o sétimo Davi.
16 и сестре му Серују и Авигеју. А синови Серујини беху Ависај и Јоав и Асаило, тројица.
16 As irmãs deles foram Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram Abisai, Joabe e Asael.
17 А Авигеја роди Амасу; а отац Амасин беше Јетер Исмаиљац.
17 Abigail deu à luz Amasa, filho do ismaelita Jéter.
18 А Халев син Есронов роди с Азувом женом својом и с Јериотом синове, и синови му беху Јесер и Совав и Ардон.
18 Calebe, filho de Hezrom, teve uma filha chamada Jeriote com sua mulher Azuba. Estes foram os filhos de Azuba: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 А кад умре Азува, Халев се ожени Ефратом, која му роди Ора;
19 Quando Azuba morreu, Calebe tomou por mulher a Efrate, com quem teve Hur.
20 а Ор роди Урију, а Урија роди Веселеила.
20 Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.
21 Потом отиде Есрон ка кћери Махира оца Галадовог, и ожени се њом кад му беше шездесет година, и она му роди Сегува.
21 Depois disso, Hezrom, aos sessenta anos, tomou por mulher a filha de Maquir, pai de Gileade e ela deu-lhe um filho chamado Segube.
22 А Сегув роди Јаира, који имаше двадесет и три града у земљи галадској.
22 Segube gerou Jair, que governou vinte e três cidades em Gileade.
23 Јер узе Гесурејима и Сирцима села Јаирова и Кенат са селима његовим, шездесет градова. То све узеше синови Махира, оца Галадовог.
23 Gesur e Arã conquistaram Havote-Jair, bem como Quenate e os povoados ao redor, ao todo sessenta cidades. Todos esses foram descendentes de Maquir, pai de Gileade.
24 И кад умре Есрон у Халев-Ефрати, жена Есронова Авија роди му Асхора оца Текујанима.
24 Depois que Hezrom morreu em Calebe-Efrata, Abia, a mulher de Hezrom, deu-lhe Asur, fundador de Tecoa.
25 А синови Јерамеила првенца Есроновог беху: првенац Арам, па Вуна и Орем и Осем и Ахија.
25 Estes foram os filhos de Jerameel, o filho mais velho de Hezrom: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 Имаше и другу жену Јерамеило, по имену Атару, она је мати Онамова.
26 Jerameel teve outra mulher, chamada Atara, que foi a mãe de Onã.
27 А синови Арама првенца Јерамеиловог беху: Мас и Јамин и Екер.
27 Estes foram os filhos de Rão, o filho mais velho de Jerameel: Maaz, Jamim e Equer.
28 И синови Онамови беху: Самај и Јадај; а синови Самајеви: Надав и Ависур.
28 Estes foram os filhos de Onã: Samai e Jada. Estes foram os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 И име жени Ависуровој беше Авихаила, која му роди Авана и Молоида.
29 O nome da mulher de Abisur era Abiail. Ela deu-lhe dois filhos: Abã e Molide.
30 А синови Надавови: Селед и Апаим; али Селед умре без деце.
30 Estes foram os filhos de Nadabe: Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos.
31 А синови Апаилови: Јесеј; а синови Јесејеви: Сисан, и кћи Сисанова Алаја.
31 O filho de Apaim foi Isi, pai de Sesã, pai de Alai.
32 А синови Јадаја брата Самајевог: Јетер и Јонатан; али Јетер умре без деце.
32 Estes foram os filhos de Jada, irmão de Samai: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos.
33 А синови Јонатанови: Фалет и Заза. Ти беху синови Јерамеилови.
33 Estes foram os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Foram esses os descendentes de Jera-meel.
34 А Сисан не имаше синове него кћери; и имаше Сисан слугу Мисирца по имену Јарају.
34 Sesã não teve filhos, apenas filhas. Tinha ele um escravo egípcio chamado Jará,
35 Зато Сисан даде кћер своју Јараји, слузи свом за жену; а она му роди Атаја.
35 a quem deu uma de suas filhas por mulher. E ela deu-lhe um filho chamado Atai.
36 А Атај роди Натана; а Натан роди Завада;
36 Atai gerou Natã, Natã gerou Zabade,
37 а Завад роди Ефлата; а Ефлат роди Овида;
37 Zabade gerou Eflal, Eflal gerou Obede,
38 а Овид роди Јуја; а Јуј роди Азарију;
38 Obede gerou Jeú, Jeú gerou Azarias,
39 а Азарија роди Хелиса; а Хелис роди Елеасу;
39 Azarias gerou Helez, Helez gerou Eleasa,
40 а Елеаса роди Сисамаја; а Сисамај роди Салума;
40 Eleasa gerou Sismai, Sismai gerou Salum,
41 а Салум роди Јекамију; а Јекамија роди Елисама.
41 Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.
42 А синови Халева брата Јерамеиловог беху: Миса првенац његов, отац Зифејима; па синови Марисе оца Хевроновог.
42 Estes foram os filhos de Calebe, irmão de Jerameel: Messa, o mais velho, que foi o pai de Zife, e seu filho Maressa, pai de Hebrom.
43 А синови Хевронови: Кореј и Тафуја и Рекем и Сема.
43 Estes foram os filhos de Hebrom: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 А Сема роди Рама оца Јоркоамовог; а Рекем роди Самаја.
44 Sema gerou Raão, pai de Jorqueão. Requém gerou Samai.
45 А син Самајев беше Маон, а тај Маон би отац Вет-Суру.
45 O filho de Samai foi Maom, e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 И Гефа иноча Халевова роди Харана и Мосу и Газеса.
46 A concubina de Calebe, Efá teve três filhos: Harã, Mosa e Gazez. Harã gerou Gazez.
47 А синови Јадајеви: Ригем и Јотам и Гисан и Фелет и Гефа и Сагаф.
47 Estes foram os filhos de Jadai: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Маха иноча Халевова роди Севера и Тирхану.
48 A concubina de Calebe, Maaca teve dois filhos: Seber e Tiraná.
49 Роди и Сагафа оца Мадманцима и Севу оца Махвинцима и Гавајанима; а кћи Халевова беше Ахса.
49 Ela também teve Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá. A filha de Calebe chamava-se Acsa.
50 Ово беху синови Халева сина Ора првенца Ефратиног; Совал отац Киријат-Јариму,
50 Calebe teve também estes outros descendentes: Os filhos de Hur, o filho mais velho de Efrate: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
51 Салма отац Витлејему, Ареф отац Вет-Гадеру.
51 Salma, fundador de Belém, e Harefe, fundador de Bete-Gader.
52 А имаше синове Совал отац Киријат-Јариму: Ароја и Аси-Аменухота.
52 Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim: O povo de Haroé, metade dos manaatitas,
53 А породице Киријат-јаримске беху: Јетрани и Фућани и Сумаћани и Мисрајани. Од њих изиђоше Сараћани и Естаољани.
53 e os clãs de Quiriate-Jearim: os itritas, os fateus, os sumateus e os misraeus. Desses descenderam os zoratitas e os estaoleus.
54 Синови Салмини: Витлејемци и Нетофаћани, Атароћани од дома Јоавовог, и Зорани, половина Манахаћана,
54 Os descendentes de Salma: O povo de Belém e de Atrote-Bete-Joabe, os netofatitas, metade dos manaatitas, os zoreus,
55 и породице писарске у Јавису, Тираћани, Симеаћани, Сухаћани; то су Кенеји, који се народише од Емата, оца дома Рихавовог.
55 e os clãs dos escribas que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Esses foram os queneus, descendentes de Hamate, antepassado da família de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.