1 Crônicas 2
srp1868 (SRP1868) vs NTLH
1 Ово су синови Израиљеви: Рувим, Симеун, Левије и Јуда, Исахар и Завулон,
1 Jacó foi pai de doze filhos: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Дан, Јосиф и Венијамин, Нефталим, Гад и Асир.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Синови Јудини: Ир и Авнан и Сила; та му три роди кћи Сувина Хананејка; али Ир првенац Јудин беше неваљао пред Господом, те га уби.
3 Judá foi pai de cinco filhos ao todo. A sua mulher cananeia, que se chamava Bate-Sua, lhe deu três filhos: Er, Onã e Selá. Er, o filho mais velho, era tão mau, que o Senhor Deus o matou.
4 А Тамара, снаха његова роди му Фареса и Зару. Свега пет беше синова Јудиних.
4 Tamar, a nora de Judá, lhe deu mais dois filhos: Peres e Zera.
5 Синови Фаресови: Есрон и Амул.
5 Peres foi pai de dois filhos: Hezrom e Hamul.
6 А синови Зарини: Зимрије и Етан и Еман и Халкол и Дара; свега пет.
6 Zera foi pai de cinco filhos: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara.
7 И синови Хармијини: Ахан, који смути Израиља огрешивши се о ствари проклете.
7 Acar , filho de Carmi, um dos descendentes de Zera, trouxe desgraça para o povo de Israel, por ter ficado com coisas conquistadas na guerra, as quais haviam sido dedicadas a Deus.
8 А синови Етанови: Азарија.
8 Etã foi pai de um filho chamado Azarias.
9 А синови Есронови, што му се родише: Јерамеило и Арам и Халев.
9 Hezrom foi pai de três filhos: Jerameel, Rão e Calebe.
10 А Арам роди Аминадава, а Аминадав роди Насона, кнеза синова Јудиних;
10 Rão foi pai de Aminadabe, e Aminadabe foi pai de Nasom, um dos chefes da tribo de Judá;
11 а Насон роди Салмона; а Салмон роди Воза;
11 Nasom foi pai de Salma, e Salma foi pai de Boaz;
12 а Воз роди Овида; а Овид роди Јесеја;
12 Boaz foi pai de Obede, e Obede foi pai de Jessé.
13 а Јесеј роди првенца свог Елијава, и Авинадава другог и Саму трећег,
13 Jessé foi pai de sete filhos, que foram os seguintes, por ordem de idade: Eliabe, Abinadabe, Simeia,
14 Натанаила четвртог, Радаја петог,
14 Netanel, Radai,
15 Осема шестог, Давида седмог,
15 Ozém e Davi.
16 и сестре му Серују и Авигеју. А синови Серујини беху Ависај и Јоав и Асаило, тројица.
16 Jessé também foi pai de duas filhas: Zeruia e Abigail. Zeruia teve três filhos: Abisai, Joabe e Asael.
17 А Авигеја роди Амасу; а отац Амасин беше Јетер Исмаиљац.
17 Abigail casou com Jéter, que era descendente de Ismael, e eles tiveram um filho chamado Amasa.
18 А Халев син Есронов роди с Азувом женом својом и с Јериотом синове, и синови му беху Јесер и Совав и Ардон.
18 Calebe, filho de Hezrom, casou com Azuba, e eles tiveram uma filha chamada Jeriote. Ela teve três filhos: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 А кад умре Азува, Халев се ожени Ефратом, која му роди Ора;
19 Depois da morte de Azuba, Calebe casou com Efrata, e eles tiveram um filho chamado Hur.
20 а Ор роди Урију, а Урија роди Веселеила.
20 Hur foi pai de um filho chamado Uri e teve um neto chamado Bezalel.
21 Потом отиде Есрон ка кћери Махира оца Галадовог, и ожени се њом кад му беше шездесет година, и она му роди Сегува.
21 Quando Hezrom tinha sessenta anos de idade, casou com a filha de Maquir, a irmã de Gileade. Eles tiveram um filho chamado Segube,
22 А Сегув роди Јаира, који имаше двадесет и три града у земљи галадској.
22 e Segube foi pai de um filho chamado Jair. Jair governou vinte e três cidades na região de Gileade.
23 Јер узе Гесурејима и Сирцима села Јаирова и Кенат са селима његовим, шездесет градова. То све узеше синови Махира, оца Галадовог.
23 Mas os reinos de Gesur e Arã conquistaram sessenta cidades dali, incluindo as aldeias de Jair e a cidade de Quenate e os seus povoados. Todas as pessoas que moravam ali eram descendentes de Maquir, o pai de Gileade.
24 И кад умре Есрон у Халев-Ефрати, жена Есронова Авија роди му Асхора оца Текујанима.
24 Depois que Hezrom morreu, o seu filho Calebe casou com Efrata, a viúva do seu pai. Eles tiveram um filho chamado Azur, que fundou a cidade de Tecoa.
25 А синови Јерамеила првенца Есроновог беху: првенац Арам, па Вуна и Орем и Осем и Ахија.
25 Jerameel, o filho mais velho de Hezrom, foi pai de cinco filhos: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías. Rão foi pai de três filhos: Maaz, Jamim e Équer. Jerameel teve outra esposa, uma mulher chamada Atara, e eles tiveram um filho chamado Onã.
26 Имаше и другу жену Јерамеило, по имену Атару, она је мати Онамова.
26 — ausente —
27 А синови Арама првенца Јерамеиловог беху: Мас и Јамин и Екер.
27 — ausente —
28 И синови Онамови беху: Самај и Јадај; а синови Самајеви: Надав и Ависур.
28 Onã foi pai de dois filhos: Samai e Jada, e Samai também foi pai de dois filhos, que se chamavam Nadabe e Abisur.
29 И име жени Ависуровој беше Авихаила, која му роди Авана и Молоида.
29 Abisur casou com uma mulher chamada Abiail, e eles tiveram dois filhos, que se chamavam Abã e Molide.
30 А синови Надавови: Селед и Апаим; али Селед умре без деце.
30 Nadabe foi pai de dois filhos, que se chamavam Selede e Apaim. Selede morreu sem ter tido filhos,
31 А синови Апаилови: Јесеј; а синови Јесејеви: Сисан, и кћи Сисанова Алаја.
31 e Apaim foi pai de Isi, Isi foi pai de Sesã, e Sesã foi pai de Alai.
32 А синови Јадаја брата Самајевог: Јетер и Јонатан; али Јетер умре без деце.
32 Jada, o irmão de Samai, foi pai de dois filhos, que se chamavam Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem ter tido filhos,
33 А синови Јонатанови: Фалет и Заза. Ти беху синови Јерамеилови.
33 e Jônatas foi pai de dois filhos: Pelete e Zaza. Todos esses foram descendentes de Jerameel.
34 А Сисан не имаше синове него кћери; и имаше Сисан слугу Мисирца по имену Јарају.
34 Sesã não teve filhos; só filhas. Ele tinha um escravo egípcio que se chamava Jara.
35 Зато Сисан даде кћер своју Јараји, слузи свом за жену; а она му роди Атаја.
35 Sesã deu uma das suas filhas em casamento a Jara. Eles tiveram um filho, que se chamava Atai.
36 А Атај роди Натана; а Натан роди Завада;
36 Atai foi pai de Natã, e Natã foi pai de Zabade.
37 а Завад роди Ефлата; а Ефлат роди Овида;
37 Zabade foi pai de Eflal, e Eflal foi pai de Obede.
38 а Овид роди Јуја; а Јуј роди Азарију;
38 Obede foi pai de Jeú, e Jeú foi pai de Azarias.
39 а Азарија роди Хелиса; а Хелис роди Елеасу;
39 Azarias foi pai de Heles, e Heles foi pai de Eleasa.
40 а Елеаса роди Сисамаја; а Сисамај роди Салума;
40 Eleasa foi pai de Sisamai, e Sisamai foi pai de Salum.
41 а Салум роди Јекамију; а Јекамија роди Елисама.
41 Salum foi pai de Jecamias, e Jecamias foi pai de Elisama.
42 А синови Халева брата Јерамеиловог беху: Миса првенац његов, отац Зифејима; па синови Марисе оца Хевроновог.
42 O filho mais velho de Calebe, irmão de Jerameel, se chamava Messa. Messa foi pai de Zife, Zife foi pai de Maressa, e Maressa foi pai de Hebrom.
43 А синови Хевронови: Кореј и Тафуја и Рекем и Сема.
43 Hebrom foi pai de quatro filhos: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 А Сема роди Рама оца Јоркоамовог; а Рекем роди Самаја.
44 Sema foi pai de Raão e avô de Jorqueão. Requém foi pai de Samai,
45 А син Самајев беше Маон, а тај Маон би отац Вет-Суру.
45 Samai foi pai de Maom, e Maom foi pai de Bete-Zur.
46 И Гефа иноча Халевова роди Харана и Мосу и Газеса.
46 Calebe tinha uma concubina chamada Efa, e ela lhe deu mais três filhos: Harã, Mosa e Gazez. Harã também foi pai de um filho chamado Gazez.
47 А синови Јадајеви: Ригем и Јотам и Гисан и Фелет и Гефа и Сагаф.
47 (Um homem chamado Jadai foi pai de seis filhos: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efa e Saafe.)
48 Маха иноча Халевова роди Севера и Тирхану.
48 Calebe tinha outra concubina, chamada Maacá, que lhe deu dois filhos: Seber e Tiraná.
49 Роди и Сагафа оца Мадманцима и Севу оца Махвинцима и Гавајанима; а кћи Халевова беше Ахса.
49 Mais tarde ela teve mais dois filhos: Saafe e Seva. Saafe fundou a cidade de Madmana, e Seva fundou as cidades de Macbena e Gibeá. Calebe também foi pai de uma filha chamada Acsa.
50 Ово беху синови Халева сина Ора првенца Ефратиног; Совал отац Киријат-Јариму,
50 As seguintes pessoas também foram descendentes de Calebe: Hur foi o filho mais velho de Calebe com a sua mulher Efrata. Sobal, filho de Hur, fundou a cidade de Quiriate-Jearim.
51 Салма отац Витлејему, Ареф отац Вет-Гадеру.
51 Salma, o seu segundo filho, fundou a cidade de Belém, e Harefe, o terceiro, fundou Bete-Gader.
52 А имаше синове Совал отац Киријат-Јариму: Ароја и Аси-Аменухота.
52 Sobal, que fundou Quiriate-Jearim, foi o antepassado do povo de Haroé e de metade dos moradores de Menuote.
53 А породице Киријат-јаримске беху: Јетрани и Фућани и Сумаћани и Мисрајани. Од њих изиђоше Сараћани и Естаољани.
53 Foi também o antepassado dos seguintes grupos de famílias que moravam em Quiriate-Jearim: os itritas, os puítas, os sumateus e os misraeus. Os povos das cidades de Zora e Estaol pertenciam a esses grupos de famílias.
54 Синови Салмини: Витлејемци и Нетофаћани, Атароћани од дома Јоавовог, и Зорани, половина Манахаћана,
54 Salma, o fundador de Belém, foi o antepassado do povo de Netofa, de Atarote-Bete-Joabe e dos zoreus, que eram um dos dois grupos de famílias de Manaate.
55 и породице писарске у Јавису, Тираћани, Симеаћани, Сухаћани; то су Кенеји, који се народише од Емата, оца дома Рихавовог.
55 (Os grupos de famílias dos escrivães que moravam em Jabes foram os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Eles eram queneus que haviam casado com os recabitas.)
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.