Jó 13

Sveta Biblija (SRP1865) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Eto, sve je to videlo oko moje,
1 Eis que tudo isso viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Šta vi znate, znam i ja,
2 Como vós o sabeis, também eu o sei; não vos sou inferior.
3 Ipak bih govorio sa Svemogućim,
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me perante Deus.
4 Jer vi izmišljate laži,
4 Vós, porém, besuntais a verdade com mentiras e vós todos sois médicos que não valem nada.
5 O da biste sasvim ćutali!
5 Tomara vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria!
6 Čujte moj odgovor,
6 Ouvi agora a minha defesa e atentai para os argumentos dos meus lábios.
7 Treba li da govorite za Boga nepravdu
7 Porventura, falareis perversidade em favor de Deus e a seu favor falareis mentiras?
8 Treba li da Mu gledate ko je?
8 Sereis parciais por ele? Contendereis a favor de Deus?
9 Hoće li biti dobro
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de um homem qualquer?
10 Zaista će vas karati,
10 Acerbamente vos repreenderá, se em oculto fordes parciais.
11 Veličanstvo Njegovo neće li vas uplašiti?
11 Porventura, não vos amedrontará a sua dignidade, e não cairá sobre vós o seu terror?
12 Spomeni su vaši kao pepeo,
12 As vossas máximas são como provérbios de cinza, os vossos baluartes, baluartes de barro.
13 Ćutite i pustite me da ja govorim,
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu, e venha sobre mim o que vier.
14 Zašto bih kidao meso svoje svojim zubima
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a vida na minha mão.
15 Gle, da me i ubije, opet ću se uzdati u Nj,
15 Eis que me matará, já não tenho esperança; contudo, defenderei o meu procedimento.
16 I On će mi biti spasenje,
16 Também isto será a minha salvação, o fato de o ímpio não vir perante ele.
17 Slušajte dobro besedu moju,
17 Atentai para as minhas razões e dai ouvidos à minha exposição.
18 Evo, spremio sam parbu svoju,
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.
19 Ko će se preti sa mnom?
19 Quem há que possa contender comigo? Neste caso, eu me calaria e renderia o espírito.
20 Samo dvoje nemoj mi učiniti,
20 Concede-me somente duas coisas; então, me não esconderei do teu rosto:
21 Ukloni ruku svoju od mene,
21 alivia a tua mão de sobre mim, e não me espante o teu terror.
22 Potom zovi me, i ja ću odgovarati;
22 Interpela-me, e te responderei ou deixa-me falar e tu me responderás.
23 Koliko je bezakonja i greha mojih?
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 Zašto skrivaš lice svoje
24 Por que escondes o rosto e me tens por teu inimigo?
25 Hoćeš li skršiti list koji nosi vetar
25 Queres aterrorizar uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás a palha seca?
26 Kad mi pišeš gorčine,
26 Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 I mećeš noge moje u klade,
27 Também pões os meus pés no tronco, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 A on se raspada kao trulina,
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida da traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.