Gênesis 10
Sveta Biblija (SRP1865) vs NVT
1 A ovo su plemena sinova Nojevih, Sima, Hama i Jafeta, kojima se rodiše sinovi posle potopa.
1 Este é o relato das famílias de Sem, Cam e Jafé, os três filhos de Noé, que geraram muitos filhos depois do dilúvio.
2 Sinovi Jafetovi: Gomer i Magog i Madaj i Javan i Tovel i Meseh i Tiras.
2 Os descendentes de Jafé foram: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 A sinovi Gomerovi: Ashenas i Rifat i Togarma.
3 Os descendentes de Gômer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 A sinovi Javanovi: Elisa i Tarsis, Kitim i Dodanim.
4 Os descendentes de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 Od njih se razdeliše ostrva narodna na zemljama svojim, svako po jeziku svom i po porodicama svojim, u narodima svojim.
5 Seus descendentes se espalharam por vários territórios junto ao mar, formando nações de acordo com suas línguas, seus clãs e seus povos.
6 A sinovi Hamovi: Hus i Mesrain, Fud i Hanan.
6 Os descendentes de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 A sinovi Husovi: Sava i Avila i Savata i Regma i Savataka. A sinovi Regmini: Sava i Dedan.
7 Os descendentes de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os descendentes de Raamá foram: Sabá e Dedã.
8 Hus rodi i Nevroda; a on prvi bi silan na zemlji;
8 Cuxe também foi o antepassado de Ninrode, o primeiro guerreiro valente da terra.
9 beše dobar lovac pred Gospodom; zato se kaže: Dobar lovac pred Gospodom kao Nevrod.
9 Porque era o mais corajoso dos caçadores, seu nome deu origem ao provérbio: “Este homem é como Ninrode, o mais corajoso dos caçadores”.
10 A početak carstvu njegovom beše Vavilon i Oreh i Arhad i Halani u zemlji Senaru.
10 Ninrode construiu seu reino na terra da Babilônia, fundando as cidades de Babel, Ereque, Acade e Calné.
11 Iz te zemlje izađe Asur, i sazida Nineviju i Rovot grad i Halah,
11 Expandiu seu território até a Assíria, onde construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 i Dasem između Ninevije i Halaha; to je grad velik.
12 e Resém, a grande cidade situada entre Nínive e Calá.
13 A Mesrain rodi Ludeje i Enemeje i Laveje i Neftaleje,
13 Mizraim foi o antepassado dos luditas, anamitas, leabitas, naftuítas,
14 i Patroseje i Hasmeje, odakle izađoše Filisteji i Gaftoreji.
14 patrusitas, casluítas e dos caftoritas, dos quais descendem os filisteus.
15 A Hanan rodi Sidona, prvenca svog, i Heta,
15 O filho mais velho de Canaã foi Sidom, antepassado dos sidônios. Canaã foi o antepassado dos hititas,
16 i Jevuseja i Amoreja i Gergeseja,
16 jebuseus, amorreus, girgaseus,
17 i Eveja i Arukeja i Aseneja,
17 heveus, arqueus, sineus,
18 i Arvadeja i Samareja i Amateja. A posle se rasejaše plemena hananejska.
18 arvadeus, zemareus e hamateus. Com o tempo, os clãs cananeus se espalharam.
19 I behu međe hananejske od Sidona idući na Gerar pa do Gaze, i idući na Sodom i Gomor i Adamu i Sevojim pa do Dasa.
19 O território de Canaã se estendia desde Sidom, ao norte, até Gerar e Gaza, ao sul, e, a leste, até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, próximo a Lasa.
20 To su sinovi Hamovi po porodicama svojim i po jezicima svojim, u zemljama svojim i u narodima svojim.
20 Esses foram os descendentes de Cam, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
21 I Simu rodiše se sinovi, najstarijem bratu Jafetovom, ocu svih sinova Everovih.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também teve filhos. Sem foi o antepassado de todos os descendentes de Héber.
22 Sinovi Simovi behu: Elam i Asur i Arfaksad i Lud i Aram.
22 Os descendentes de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 A sinovi Aramovi: Uz i Ul i Gater i Mas.
23 Os descendentes de Arã foram: Uz, Hul, Géter e Más.
24 A Arfaksad rodi Salu, a Sala rodi Evera.
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 A Everu se rodiše dva sina: jednom beše ime Falek, jer se u njegovo vreme razdeli zemlja, a bratu njegovom ime Jektan.
25 Héber teve dois filhos. O primeiro recebeu o nome de Pelegue, pois em sua época a terra foi dividida. O irmão de Pelegue recebeu o nome de Joctã.
26 A Jektan rodi Elmodada i Saleta i Sarmota i Jaraha,
26 Joctã foi o antepassado de Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 i Odora i Evila i Deklu,
27 Adorão, Uzal, Dicla,
28 i Evala i Avimaila i Savu,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 i Ufira i Evilu i Jovava; ti svi behu sinovi Jektanovi.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos eles foram descendentes de Joctã.
30 I življahu od Mase, kako se ide na Safir do gora istočnih.
30 O território que ocupavam se estendia desde Messa até Sefar, nas montanhas ao leste.
31 To su sinovi Simovi po porodicama svojim i po jezicima svojim, u zemljama svojim i u narodima svojim.
31 Esses foram os descendentes de Sem, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
32 To su porodice sinova Nojevih po plemenima svojim, u narodima svojim; i od njih se razdeliše narodi po zemlji posle potopa.
32 Esses foram os clãs descendentes dos filhos de Noé, de acordo com suas linhagens. Todas as nações da terra vieram desses clãs depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.