Gênesis 10

Sveta Biblija (SRP1865) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 A ovo su plemena sinova Nojevih, Sima, Hama i Jafeta, kojima se rodiše sinovi posle potopa.
1 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé; e nasceram-lhes filhos depois do dilúvio.
2 Sinovi Jafetovi: Gomer i Magog i Madaj i Javan i Tovel i Meseh i Tiras.
2 Os filhos de Jafé são: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 A sinovi Gomerovi: Ashenas i Rifat i Togarma.
3 E os filhos de Gomer são: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 A sinovi Javanovi: Elisa i Tarsis, Kitim i Dodanim.
4 E os filhos de Javã são: Elisá, e Társis, e Quitim, e Dodanim.
5 Od njih se razdeliše ostrva narodna na zemljama svojim, svako po jeziku svom i po porodicama svojim, u narodima svojim.
5 Por estes, foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 A sinovi Hamovi: Hus i Mesrain, Fud i Hanan.
6 E os filhos de Cam são: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 A sinovi Husovi: Sava i Avila i Savata i Regma i Savataka. A sinovi Regmini: Sava i Dedan.
7 E os filhos de Cuxe são: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá são: Sabá e Dedã.
8 Hus rodi i Nevroda; a on prvi bi silan na zemlji;
8 E Cuxe gerou a Ninrode; este começou a ser poderoso na terra.
9 beše dobar lovac pred Gospodom; zato se kaže: Dobar lovac pred Gospodom kao Nevrod.
9 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor ; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .
10 A početak carstvu njegovom beše Vavilon i Oreh i Arhad i Halani u zemlji Senaru.
10 E o princípio do seu reino foi Babel, e Ereque, e Acade, e Calné, na terra de Sinar.
11 Iz te zemlje izađe Asur, i sazida Nineviju i Rovot grad i Halah,
11 Desta mesma terra saiu ele à Assíria e edificou a Nínive, e Reobote-Ir, e Calá,
12 i Dasem između Ninevije i Halaha; to je grad velik.
12 e Resém, entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).
13 A Mesrain rodi Ludeje i Enemeje i Laveje i Neftaleje,
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naftuim,
14 i Patroseje i Hasmeje, odakle izađoše Filisteji i Gaftoreji.
14 e a Patrusim, e a Casluim (donde saíram os filisteus), e a Caftorim.
15 A Hanan rodi Sidona, prvenca svog, i Heta,
15 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete,
16 i Jevuseja i Amoreja i Gergeseja,
16 e ao jebuseu, e ao amorreu, e ao girgaseu,
17 i Eveja i Arukeja i Aseneja,
17 e ao heveu, e ao arqueu, e ao sineu,
18 i Arvadeja i Samareja i Amateja. A posle se rasejaše plemena hananejska.
18 e ao arvadeu, e ao zemareu, e ao hamateu, e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 I behu međe hananejske od Sidona idući na Gerar pa do Gaze, i idući na Sodom i Gomor i Adamu i Sevojim pa do Dasa.
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorra, e Admá, e Zeboim, até Lasa.
20 To su sinovi Hamovi po porodicama svojim i po jezicima svojim, u zemljama svojim i u narodima svojim.
20 Estes são os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 I Simu rodiše se sinovi, najstarijem bratu Jafetovom, ocu svih sinova Everovih.
21 E a Sem nasceram filhos, e ele é o pai de todos os filhos de Éber e o irmão mais velho de Jafé.
22 Sinovi Simovi behu: Elam i Asur i Arfaksad i Lud i Aram.
22 Os filhos de Sem são: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 A sinovi Aramovi: Uz i Ul i Gater i Mas.
23 E os filhos de Arã são: Uz, e Hul, e Geter, e Más.
24 A Arfaksad rodi Salu, a Sala rodi Evera.
24 E Arfaxade gerou a Salá; e Salá gerou a Éber.
25 A Everu se rodiše dva sina: jednom beše ime Falek, jer se u njegovo vreme razdeli zemlja, a bratu njegovom ime Jektan.
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto em seus dias se repartiu a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 A Jektan rodi Elmodada i Saleta i Sarmota i Jaraha,
26 E Joctã gerou a Almodá, e a Selefe, e a Hazar-Mavé, e a Jerá,
27 i Odora i Evila i Deklu,
27 e a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
28 i Evala i Avimaila i Savu,
28 e a Obal, e a Abimael, e a Sabá,
29 i Ufira i Evilu i Jovava; ti svi behu sinovi Jektanovi.
29 e a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
30 I življahu od Mase, kako se ide na Safir do gora istočnih.
30 E foi a sua habitação desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 To su sinovi Simovi po porodicama svojim i po jezicima svojim, u zemljama svojim i u narodima svojim.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 To su porodice sinova Nojevih po plemenima svojim, u narodima svojim; i od njih se razdeliše narodi po zemlji posle potopa.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, em suas nações; e destes foram divididas as nações na terra, depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.