Jó 41
spav1602p (SPAV1602P) vs ARC
1 ¿SACARÁS tú al leviatán con|strong="H1571" el|strong="H1571" anzuelo, o|strong="H3068" con|strong="H1571" la|strong="H1571" cuerda que|strong="H1571" le echares en su lengua?
1 Poderás pescar com anzol o leviatã ou ligarás a sua língua com a corda?
2 ¿Pondrás tú garfio en|strong="H3588" sus|strong="H1931" narices, y|strong="H3588" horadarás con|strong="H3588" espinas su|strong="H1931" quijada?
2 Podes pôr uma corda no seu nariz ou com um espinho furarás a sua queixada?
3 ¿Multiplicará él|strong="H1931" ruegos para contigo? ¿hablaráte él|strong="H1931" lisonjas?
3 Porventura, multiplicará as suas suplicações para contigo? Ou brandamente te falará?
4 ¿Hará concierto contigo para que|strong="H3808" lo|strong="H1697" tomes por|strong="H1697" siervo perpetuo?
4 Fará ele concertos contigo, ou o tomarás tu por escravo para sempre?
5 ¿Jugarás tú con él|strong="H4310" como con pájaro, o|strong="H3068" lo atarás para tus niñas?
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho, ou o prenderás para tuas meninas?
6 ¿Harán de|strong="H6440" él|strong="H4310" banquete los compañeros? ¿partiránlo entre los mercaderes?
6 Os teus companheiros farão dele um banquete, ou o repartirão entre os negociantes?
7 ¿Podrás tú llenarle el cuero de garrochas, o|strong="H3068" con arpón de pescadores su cabeza?
7 Encherás a sua pele de ganchos, ou a sua cabeça de arpéus de pescadores?
8 Pon tu mano sobre él|strong="H5066"; te acordarás de la batalla, y nunca|strong="H3808" más|strong="H3808" tornarás.
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da peleja e nunca mais tal intentarás.
9 He aquí que|strong="H3808" la esperanza acerca de él será|strong="H3808" burlada: porque|strong="H3808" aun|strong="H3808" a|strong="H3068" su sola vista se|strong="H3808" desmayarán.
9 Eis que a sua esperança falhará; porventura, nenhum à sua vista será derribado?
10 Nadie|strong="H5869" hay tan osado que lo despierte: ¿quién pues podrá estar delante|strong="H5869" de|strong="H5869" mí?
10 Ninguém há tão atrevido, que a despertá-lo se atreva; quem, pois, é aquele que ousa erguer-se diante de mim?
11 ¿Quién me ha anticipado, para que|strong="H6310" yo restituya? Todo lo que hay debajo del cielo es mío.
11 Quem primeiro me deu, para que eu haja de retribuir- lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 Yo no callaré sus miembros, ni lo de sus fuerzas y la gracia de su disposición.
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da relação das suas forças, nem da graça da sua compostura.
13 ¿Quién descubrirá la delantera de su vestidura? ¿quién se llegará a|strong="H3068" él con freno doble?
13 Quem descobriria a superfície da sua veste? Quem entrará entre as suas queixadas dobradas?
14 ¿Quién abrirá las puertas de|strong="H6440" su rostro|strong="H6440"? Los órdenes de|strong="H6440" sus dientes espantan.
14 Quem abriria as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 Sus escamas son su orgullo, cerrados entre|strong="H5921" sí|strong="H5921" estrechamente.
15 As suas fortes escamas são excelentíssimas, cada uma fechada como com selo apertado.
16 El uno se junta con el otro, que viento no entra entre ellos.
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem um assopro passa por entre elas.
17 Pegado está el uno con el otro, están trabados entre sí, que no se pueden apartar.
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 Con sus estornudos encienden lumbre, y sus ojos son como los párpados del alba.
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 De su boca salen hachas de fuego, centellas de fuego proceden.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 De|strong="H1121" sus narices sale humo, como de|strong="H1121" una olla o|strong="H3068" caldero que|strong="H3808" hierve.
20 Do seu nariz procede fumaça, como de uma panela fervente, ou de uma grande caldeira.
21 Su aliento enciende los carbones, y de su boca sale llama.
21 O seu hálito faz acender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 En|strong="H5921" su cerviz mora la|strong="H5921" fortaleza, y|strong="H5921" espárcese el|strong="H5921" desaliento delante|strong="H5921" de|strong="H5921" él|strong="H5921".
22 No seu pescoço pousa a força; perante ele, até a tristeza salta de prazer.
23 Las partes momias de su carne están apretadas: están en él firmes, y no se mueven.
23 Os músculos da sua carne estão pegados entre si; cada um está firme nele, e nenhum se move.
24 Su corazón es firme como una piedra, y fuerte como la muela de abajo.
24 O seu coração é firme como uma pedra e firme como a mó de baixo.
25 De|strong="H5921" su grandeza tienen temor los|strong="H5921" fuertes, y|strong="H5921" a|strong="H3068" causa de|strong="H5921" su desfallecimiento hacen|strong="H6213" por|strong="H5921" purificarse|strong="H5921".
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; em razão dos seus abalos, ficam fora de si.
26 Cuando alguno|strong="H3605" lo|strong="H1931" alcanzare, ni espada, ni lanza, ni dardo, ni coselete durará.
26 Se alguém lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou flecha.
27 El hierro estima por pajas, y el latón por leño podrido.
27 Ele reputa o ferro palha, e o cobre, pau podre.
28 Saeta no le hace huir; las piedras de honda se le tornan aristas.
28 A seta o não fará fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 Tiene toda arma por hojarascas, y del blandir de la pica se burla.
29 As pedras atiradas são para ele como arestas, e ri-se do brandir da lança.
30 Por debajo tiene agudas conchas; imprime su agudez en el suelo.
30 Debaixo de si tem conchas pontiagudas; estende-se sobre coisas pontiagudas como na lama.
31 Hace hervir como una olla la profunda mar, y tórnala como una olla de ungüento.
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como quando os unguentos fervem.
32 En pos de sí hace resplandecer la senda, que parece que el abismo sea cano.
32 Após ele alumia o caminho; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 No hay sobre la tierra su semejante, hecho para nada temer.
33 Na terra, não há coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
34 Mira toda cosa alta: él es rey sobre todos los hijos de la soberbia.
34 Todo o alto vê; é rei sobre todos os filhos de animais altivos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.