Jó 6

spabll (SPABLL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Entonces Job respondió|strong="H6030":
1 Então Jó respondeu:
2 “¡Cómo quisiera que|strong="H3863" mi|strong="H5375" angustia fuera pesada
2 "Se tão-somente pudessem pesar a minha aflição e pôr na balança a minha desgraça!
3 ¡Resultaría más|strong="H3588" pesada que|strong="H3588" la|strong="H5921" arena del|strong="H5921" mar|strong="H3220"!
3 Veriam que o seu peso é maior que o da areia dos mares. Por isso as minhas palavras são tão impetuosas.
4 Porque|strong="H3588" tengo clavadas las flechas del|strong="H8354" Todopoderoso|strong="H7706",
4 As flechas do Todo-poderoso estão cravadas em mim, e o meu espírito suga delas o veneno; os terrores de Deus estão posicionados contra mim.
5 ¿Acaso rebuzna el|strong="H5921" burro salvaje si|strong="H5921" tiene pasto?
5 Zurra o jumento selvagem, se tiver capim? Muge o boi, se tiver forragem?
6 ¿Se puede comer sin|strong="H1097" sal|strong="H4417" lo que no|strong="H1097" tiene|strong="H3426" sabor|strong="H2940"?
6 Come-se sem sal uma comida insípida? E a clara do ovo, tem algum sabor?
7 Me niego siquiera a|strong="H3068" tocarlos;
7 Recuso-me a tocar nisso; esse tipo de comida causa-me repugnância.
8 “¡Ojalá|strong="H4310" se cumpliera mi petición|strong="H7596",
8 "Se tão-somente fosse atendido o meu pedido, se Deus me concedesse o meu desejo,
9 ¡Que|strong="H3027" Dios se decidiera a|strong="H3068" aplastarme de una vez,
9 se Deus se dispusesse a esmagar-me, a soltar a mão protetora e eliminar-me!
10 Eso me|strong="H3588" serviría de|strong="H3588" consuelo;
10 Pois eu ainda teria o consolo, minha alegria em meio à dor implacável, de não ter negado as palavras do Santo.
11 ¿Qué|strong="H3588" fuerzas|strong="H3581" me|strong="H3588" quedan para|strong="H3588" seguir esperando|strong="H3176"?
11 "Que esperança posso ter, se já não tenho forças? Como posso ter paciência, se não tenho futuro?
12 ¿Tengo acaso la fuerza|strong="H3581" de las piedras?
12 Acaso tenho a força da pedra? Acaso a minha carne é de bronze?
13 ¿No ven que|strong="H4480" ya no puedo valerme por|strong="H4480" mí mismo
13 Haverá poder que me ajude, agora que os meus recursos se foram?
14 “Quien está desesperado merece la ayuda de sus amigos|strong="H7453",
14 "Um homem desesperado deve receber a compaixão de seus amigos, muito embora ele tenha abandonado o temor do Todo-poderoso.
15 Pero ustedes, hermanos míos, son traicioneros como|strong="H3644" un arroyo|strong="H5158",
15 Mas os meus irmãos enganaram-me como riachos temporários, como os riachos que transbordam
16 que|strong="H4480" bajan turbios por|strong="H5921" el|strong="H5921" hielo
16 quando o degelo os torna turvos e a neve que se derrete os faz encher,
17 pero que|strong="H6256" en tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" sequía se evaporan
17 mas que param de fluir no tempo da seca, e no calor desaparecem dos seus leitos.
18 Las caravanas se desvían de su ruta buscándolos,
18 As caravanas se desviam de suas rotas; sobem para lugares desertos e perecem.
19 Las caravanas de Temán los buscan con la mirada,
19 Procuram água as caravanas de Temá, olham esperançosos os mercadores de Sabá.
20 pero|strong="H3588" se frustran por|strong="H3588" haber estado tan seguros,
20 Ficam tristes, porque estavam confiantes; lá chegaram tão-somente para sofrer decepção.
21 Así|strong="H3588" son|strong="H1961" ustedes para|strong="H3588" mí|strong="H1961" ahora|strong="H6258": no|strong="H3808" sirven para|strong="H3588" nada|strong="H3808".
21 Pois agora vocês de nada me valeram; contemplam minha temível situação, e se enchem de medo.
22 ¿Acaso les he pedido que|strong="H3588" me|strong="H3588" den algo,
22 Alguma vez lhes pedi que me dessem alguma coisa? Ou que da sua riqueza pagassem resgate por mim?
23 ¿Les pedí que|strong="H3027" me libraran del enemigo|strong="H6862",
23 Ou que me livrassem das mãos do inimigo? Ou que me libertassem das garras de quem me oprime?
24 “Enséñenme y me quedaré callado;
24 "Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me onde errei.
25 ¡Qué|strong="H4100" poderosas son las palabras sinceras!
25 Como doem as palavras verdadeiras! Mas o que provam os argumentos de vocês?
26 ¿Pretenden censurar|strong="H2803" lo|strong="H4405" que digo,
26 Vocês pretendem corrigir o que digo e tratar como vento as palavras de um homem desesperado?
27 ¡Ustedes serían capaces de|strong="H5921" rifarse a|strong="H3068" un huérfano|strong="H3490"
27 Vocês seriam capazes de pôr em sorteio o órfão e de vender um amigo por uma bagatela!
28 Tengan la|strong="H5921" bondad de|strong="H5921" mirarme a|strong="H3068" la|strong="H5921" cara|strong="H6440";
28 "Mas agora, tenham a bondade de olhar para mim. Será que eu mentiria na frente de vocês?
29 Recapaciten, por|strong="H5750" favor; no|strong="H1961" sean|strong="H1961" injustos.
29 Reconsiderem a questão, não sejam injustos; tornem a analisá-la, pois a minha integridade está em jogo.
30 ¿Hay|strong="H3426" maldad|strong="H5766" en mi lengua|strong="H3956"?
30 Há alguma iniqüidade em meus lábios? Será que a minha boca não consegue discernir a maldade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.