Jó 6

spabll (SPABLL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Entonces Job respondió|strong="H6030":
1 Mas Jó respondeu e disse:
2 “¡Cómo quisiera que|strong="H3863" mi|strong="H5375" angustia fuera pesada
2 Oh! Se a minha dor fosse minuciosamente pesada, e a minha calamidade juntamente se pusesse na balança!
3 ¡Resultaría más|strong="H3588" pesada que|strong="H3588" la|strong="H5921" arena del|strong="H5921" mar|strong="H3220"!
3 Pois agora seria mais pesada do que a areia dos mares; portanto minhas palavras são engolidas.
4 Porque|strong="H3588" tengo clavadas las flechas del|strong="H8354" Todopoderoso|strong="H7706",
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso estão em mim, e o meu espírito suga o seu veneno, os terrores de Deus se posicionam contra mim.
5 ¿Acaso rebuzna el|strong="H5921" burro salvaje si|strong="H5921" tiene pasto?
5 Acaso o jumento selvagem zurra quando come grama? Ou abaixa-se o boi sobre seu feno?
6 ¿Se puede comer sin|strong="H1097" sal|strong="H4417" lo que no|strong="H1097" tiene|strong="H3426" sabor|strong="H2940"?
6 Pode aquilo que é insípido ser comido sem sal? Ou há algum gosto na clara do ovo?
7 Me niego siquiera a|strong="H3068" tocarlos;
7 As coisas que minha alma se recusou a tocar são como meu alimento nauseabundo.
8 “¡Ojalá|strong="H4310" se cumpliera mi petición|strong="H7596",
8 Oh, se eu pudesse ter meu pedido, e se Deus me concedesse a coisa pela qual anseio!
9 ¡Que|strong="H3027" Dios se decidiera a|strong="H3068" aplastarme de una vez,
9 Que satisfizesse a Deus me destruir; que ele soltasse a sua mão, e me cortasse fora!
10 Eso me|strong="H3588" serviría de|strong="H3588" consuelo;
10 Então eu ainda teria consolo; sim, eu me endureceria na dor; que ele não me poupe, porque eu não escondi as palavras daquele que é Santo.
11 ¿Qué|strong="H3588" fuerzas|strong="H3581" me|strong="H3588" quedan para|strong="H3588" seguir esperando|strong="H3176"?
11 Qual é a minha força, para que eu devesse ter esperança? E qual é o meu fim, para que eu devesse prolongar minha vida?
12 ¿Tengo acaso la fuerza|strong="H3581" de las piedras?
12 É a minha força a força das pedras? Ou é a minha carne de bronze?
13 ¿No ven que|strong="H4480" ya no puedo valerme por|strong="H4480" mí mismo
13 Não está a minha ajuda em mim? Foi a sabedoria levada para longe de mim?
14 “Quien está desesperado merece la ayuda de sus amigos|strong="H7453",
14 Ao que está aflito, a compaixão deve ser mostrada por seu amigo; ainda que ele abandone o temor do Todo-Poderoso.
15 Pero ustedes, hermanos míos, son traicioneros como|strong="H3644" un arroyo|strong="H5158",
15 Meus irmãos me trataram enganosamente como um ribeiro, e como a corrente dos ribeiros eles passam distante;
16 que|strong="H4480" bajan turbios por|strong="H5921" el|strong="H5921" hielo
16 que são escurecidos pela razão do gelo, e onde se esconde a neve;
17 pero que|strong="H6256" en tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" sequía se evaporan
17 no tempo em que ficam quentes, desaparecem; quando está quente, são consumidos de seu lugar.
18 Las caravanas se desvían de su ruta buscándolos,
18 As veredas dos seus caminhos são desviadas; eles vão ao nada e perecem.
19 Las caravanas de Temán los buscan con la mirada,
19 As tropas de Tema olharam; as companhias de Sabá esperaram por eles.
20 pero|strong="H3588" se frustran por|strong="H3588" haber estado tan seguros,
20 Eles foram confundidos porque haviam tido esperança; eles vieram de lá e foram envergonhados.
21 Así|strong="H3588" son|strong="H1961" ustedes para|strong="H3588" mí|strong="H1961" ahora|strong="H6258": no|strong="H3808" sirven para|strong="H3588" nada|strong="H3808".
21 Porque agora sois nada; vistes um terror, e temeis.
22 ¿Acaso les he pedido que|strong="H3588" me|strong="H3588" den algo,
22 Disse eu: Trazei a mim; ou da vossa subsistência subornai a meu favor?
23 ¿Les pedí que|strong="H3027" me libraran del enemigo|strong="H6862",
23 Ou, livrai-me da mão do inimigo? Ou, resgatai-me da mão do opressor?
24 “Enséñenme y me quedaré callado;
24 Ensinai-me, e eu reterei a minha língua; e fazei-me entender onde eu tenho errado.
25 ¡Qué|strong="H4100" poderosas son las palabras sinceras!
25 Quão convincentes são as palavras certas! Mas o que vossa argumentação reprova?
26 ¿Pretenden censurar|strong="H2803" lo|strong="H4405" que digo,
26 Imaginai reprovar as palavras e os discursos de quem está desesperado, que são como vento?
27 ¡Ustedes serían capaces de|strong="H5921" rifarse a|strong="H3068" un huérfano|strong="H3490"
27 Sim, oprimis o órfão, e cavais uma cova para o seu amigo.
28 Tengan la|strong="H5921" bondad de|strong="H5921" mirarme a|strong="H3068" la|strong="H5921" cara|strong="H6440";
28 Agora, portanto, esteja satisfeito; olhai para mim, porque vos é evidente se minto.
29 Recapaciten, por|strong="H5750" favor; no|strong="H1961" sean|strong="H1961" injustos.
29 Retornai, vos rogo, não haja iniquidade; sim, retornai novamente; minha justiça está nisso.
30 ¿Hay|strong="H3426" maldad|strong="H5766" en mi lengua|strong="H3956"?
30 Há iniquidade na minha língua? Não consegue o meu paladar distinguir coisas perversas?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.