Jó 6

spabll (SPABLL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Entonces Job respondió|strong="H6030":
1 Então Jó respondeu:
2 “¡Cómo quisiera que|strong="H3863" mi|strong="H5375" angustia fuera pesada
2 “Ah! Se a minha queixa, de fato, pudesse ser pesada, e contra ela, numa balança, se pusesse a minha miséria,
3 ¡Resultaría más|strong="H3588" pesada que|strong="H3588" la|strong="H5921" arena del|strong="H5921" mar|strong="H3220"!
3 esta, na verdade, pesaria mais que a areia dos mares. Por isso é que as minhas palavras foram precipitadas.
4 Porque|strong="H3588" tengo clavadas las flechas del|strong="H8354" Todopoderoso|strong="H7706",
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso estão cravadas em mim, e o meu espírito sorve o veneno delas; os terrores de Deus se armam contra mim.
5 ¿Acaso rebuzna el|strong="H5921" burro salvaje si|strong="H5921" tiene pasto?
5 Será que o jumento selvagem zurra quando está junto à relva? Ou será que o boi berra junto ao seu pasto?
6 ¿Se puede comer sin|strong="H1097" sal|strong="H4417" lo que no|strong="H1097" tiene|strong="H3426" sabor|strong="H2940"?
6 Pode-se comer sem sal o que é insípido? Ou haverá sabor na clara do ovo?
7 Me niego siquiera a|strong="H3068" tocarlos;
7 Aquilo que a minha alma recusava tocar, isso é agora a minha comida repugnante.”
8 “¡Ojalá|strong="H4310" se cumpliera mi petición|strong="H7596",
8 “Quem dera que se cumprisse o meu pedido, e que Deus me concedesse o que desejo!
9 ¡Que|strong="H3027" Dios se decidiera a|strong="H3068" aplastarme de una vez,
9 Que fosse do agrado de Deus esmagar-me, que soltasse a sua mão e acabasse comigo!
10 Eso me|strong="H3588" serviría de|strong="H3588" consuelo;
10 Isto ainda seria a minha consolação, e eu saltaria de contente na minha dor, que é implacável; porque não tenho negado as palavras do Santo.
11 ¿Qué|strong="H3588" fuerzas|strong="H3581" me|strong="H3588" quedan para|strong="H3588" seguir esperando|strong="H3176"?
11 Por que esperar, se já não tenho forças? Por que prolongar a vida, se o meu fim é certo?
12 ¿Tengo acaso la fuerza|strong="H3581" de las piedras?
12 Por acaso a minha força é a força da pedra? Ou é de bronze a minha carne?
13 ¿No ven que|strong="H4480" ya no puedo valerme por|strong="H4480" mí mismo
13 Não encontro socorro em mim mesmo; foram afastados de mim os meus recursos.”
14 “Quien está desesperado merece la ayuda de sus amigos|strong="H7453",
14 “Ao aflito deve o amigo mostrar compaixão, mesmo ao que abandonou o temor do Todo-Poderoso.
15 Pero ustedes, hermanos míos, son traicioneros como|strong="H3644" un arroyo|strong="H5158",
15 Meus irmãos me enganaram; são como um ribeiro, como a torrente que transborda no vale,
16 que|strong="H4480" bajan turbios por|strong="H5921" el|strong="H5921" hielo
16 turvada com o gelo e com a neve que nela se esconde,
17 pero que|strong="H6256" en tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" sequía se evaporan
17 torrente que seca quando o tempo aquece, e que no calor desaparece do seu lugar.
18 Las caravanas se desvían de su ruta buscándolos,
18 As caravanas se desviam dos seus caminhos, sobem para lugares desolados e perecem.
19 Las caravanas de Temán los buscan con la mirada,
19 As caravanas de Temá procuram essa torrente, os viajantes de Sabá por ela suspiram.
20 pero|strong="H3588" se frustran por|strong="H3588" haber estado tan seguros,
20 Ficam envergonhados por terem confiado; quando chegam ali, ficam decepcionados.
21 Así|strong="H3588" son|strong="H1961" ustedes para|strong="H3588" mí|strong="H1961" ahora|strong="H6258": no|strong="H3808" sirven para|strong="H3588" nada|strong="H3808".
21 Assim também vocês não me ajudaram em nada; veem os meus males e ficam com medo.
22 ¿Acaso les he pedido que|strong="H3588" me|strong="H3588" den algo,
22 Por acaso pedi que me dessem recompensa? Ou que da riqueza de vocês me trouxessem algum presente?
23 ¿Les pedí que|strong="H3027" me libraran del enemigo|strong="H6862",
23 Será que pedi que me livrassem do poder do opressor? Ou que me resgatassem das mãos dos tiranos?”
24 “Enséñenme y me quedaré callado;
24 “Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me em que tenho errado.
25 ¡Qué|strong="H4100" poderosas son las palabras sinceras!
25 Como são persuasivas as palavras retas! Mas o que é que a repreensão de vocês repreende?
26 ¿Pretenden censurar|strong="H2803" lo|strong="H4405" que digo,
26 Por acaso vocês pensam em reprovar as minhas palavras, ditas por um desesperado ao vento?
27 ¡Ustedes serían capaces de|strong="H5921" rifarse a|strong="H3068" un huérfano|strong="H3490"
27 Até sobre um órfão vocês lançariam sortes e seriam capazes de vender um amigo!
28 Tengan la|strong="H5921" bondad de|strong="H5921" mirarme a|strong="H3068" la|strong="H5921" cara|strong="H6440";
28 Agora, pois, tenham a bondade de olhar para mim e vejam que não estou mentindo na cara de vocês.
29 Recapaciten, por|strong="H5750" favor; no|strong="H1961" sean|strong="H1961" injustos.
29 Por favor, mudem de parecer, e que não haja injustiça; mudem de parecer, e a justiça da minha causa triunfará.
30 ¿Hay|strong="H3426" maldad|strong="H5766" en mi lengua|strong="H3956"?
30 Há iniquidade em meus lábios? Será que a minha boca não consegue discernir coisas perniciosas?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.