Jó 6
spabll (SPABLL) vs ARA
1 Entonces Job respondió|strong="H6030":
1 Então, Jó respondeu:
2 “¡Cómo quisiera que|strong="H3863" mi|strong="H5375" angustia fuera pesada
2 Oh! Se a minha queixa, de fato, se pesasse, e contra ela, numa balança, se pusesse a minha miséria,
3 ¡Resultaría más|strong="H3588" pesada que|strong="H3588" la|strong="H5921" arena del|strong="H5921" mar|strong="H3220"!
3 esta, na verdade, pesaria mais que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras foram precipitadas.
4 Porque|strong="H3588" tengo clavadas las flechas del|strong="H8354" Todopoderoso|strong="H7706",
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso estão em mim cravadas, e o meu espírito sorve o veneno delas; os terrores de Deus se arregimentam contra mim.
5 ¿Acaso rebuzna el|strong="H5921" burro salvaje si|strong="H5921" tiene pasto?
5 Zurrará o jumento montês junto à relva? Ou mugirá o boi junto à sua forragem?
6 ¿Se puede comer sin|strong="H1097" sal|strong="H4417" lo que no|strong="H1097" tiene|strong="H3426" sabor|strong="H2940"?
6 Comer-se-á sem sal o que é insípido? Ou haverá sabor na clara do ovo?
7 Me niego siquiera a|strong="H3068" tocarlos;
7 Aquilo que a minha alma recusava tocar, isso é agora a minha comida repugnante.
8 “¡Ojalá|strong="H4310" se cumpliera mi petición|strong="H7596",
8 Quem dera que se cumprisse o meu pedido, e que Deus me concedesse o que anelo!
9 ¡Que|strong="H3027" Dios se decidiera a|strong="H3068" aplastarme de una vez,
9 Que fosse do agrado de Deus esmagar-me, que soltasse a sua mão e acabasse comigo!
10 Eso me|strong="H3588" serviría de|strong="H3588" consuelo;
10 Isto ainda seria a minha consolação, e saltaria de contente na minha dor, que ele não poupa; porque não tenho negado as palavras do Santo.
11 ¿Qué|strong="H3588" fuerzas|strong="H3581" me|strong="H3588" quedan para|strong="H3588" seguir esperando|strong="H3176"?
11 Por que esperar, se já não tenho forças? Por que prolongar a vida, se o meu fim é certo?
12 ¿Tengo acaso la fuerza|strong="H3581" de las piedras?
12 Acaso, a minha força é a força da pedra? Ou é de bronze a minha carne?
13 ¿No ven que|strong="H4480" ya no puedo valerme por|strong="H4480" mí mismo
13 Não! Jamais haverá socorro para mim; foram afastados de mim os meus recursos.
14 “Quien está desesperado merece la ayuda de sus amigos|strong="H7453",
14 Ao aflito deve o amigo mostrar compaixão, a menos que tenha abandonado o temor do Todo-Poderoso.
15 Pero ustedes, hermanos míos, son traicioneros como|strong="H3644" un arroyo|strong="H5158",
15 Meus irmãos aleivosamente me trataram; são como um ribeiro, como a torrente que transborda no vale,
16 que|strong="H4480" bajan turbios por|strong="H5921" el|strong="H5921" hielo
16 turvada com o gelo e com a neve que nela se esconde,
17 pero que|strong="H6256" en tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" sequía se evaporan
17 torrente que no tempo do calor seca, emudece e desaparece do seu lugar.
18 Las caravanas se desvían de su ruta buscándolos,
18 Desviam-se as caravanas dos seus caminhos, sobem para lugares desolados e perecem.
19 Las caravanas de Temán los buscan con la mirada,
19 As caravanas de Temá procuram essa torrente, os viajantes de Sabá por ela suspiram.
20 pero|strong="H3588" se frustran por|strong="H3588" haber estado tan seguros,
20 Ficam envergonhados por terem confiado; em chegando ali, confundem-se.
21 Así|strong="H3588" son|strong="H1961" ustedes para|strong="H3588" mí|strong="H1961" ahora|strong="H6258": no|strong="H3808" sirven para|strong="H3588" nada|strong="H3808".
21 Assim também vós outros sois nada para mim; vedes os meus males e vos espantais.
22 ¿Acaso les he pedido que|strong="H3588" me|strong="H3588" den algo,
22 Acaso, disse eu: dai-me um presente? Ou: oferecei-me um suborno da vossa fazenda?
23 ¿Les pedí que|strong="H3027" me libraran del enemigo|strong="H6862",
23 Ou: livrai-me do poder do opressor? Ou: redimi-me das mãos dos tiranos?
24 “Enséñenme y me quedaré callado;
24 Ensinai-me, e eu me calarei; dai-me a entender em que tenho errado.
25 ¡Qué|strong="H4100" poderosas son las palabras sinceras!
25 Oh! Como são persuasivas as palavras retas! Mas que é o que repreende a vossa repreensão?
26 ¿Pretenden censurar|strong="H2803" lo|strong="H4405" que digo,
26 Acaso, pensais em reprovar as minhas palavras, ditas por um desesperado ao vento?
27 ¡Ustedes serían capaces de|strong="H5921" rifarse a|strong="H3068" un huérfano|strong="H3490"
27 Até sobre o órfão lançaríeis sorte e especularíeis com o vosso amigo?
28 Tengan la|strong="H5921" bondad de|strong="H5921" mirarme a|strong="H3068" la|strong="H5921" cara|strong="H6440";
28 Agora, pois, se sois servidos, olhai para mim e vede que não minto na vossa cara.
29 Recapaciten, por|strong="H5750" favor; no|strong="H1961" sean|strong="H1961" injustos.
29 Tornai a julgar, vos peço, e não haja iniquidade; tornai a julgar, e a justiça da minha causa triunfará.
30 ¿Hay|strong="H3426" maldad|strong="H5766" en mi lengua|strong="H3956"?
30 Há iniquidade na minha língua? Não pode o meu paladar discernir coisas perniciosas?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.