Jó 6
spabll (SPABLL) vs NTLH
1 Entonces Job respondió|strong="H6030":
1 Então em resposta Jó disse:
2 “¡Cómo quisiera que|strong="H3863" mi|strong="H5375" angustia fuera pesada
2 “Ah! Se a minha desgraça e os meus sofrimentos fossem postos numa balança,
3 ¡Resultaría más|strong="H3588" pesada que|strong="H3588" la|strong="H5921" arena del|strong="H5921" mar|strong="H3220"!
3 com certeza pesariam mais do que a areia do mar. E foi por isso que falei com violência.
4 Porque|strong="H3588" tengo clavadas las flechas del|strong="H8354" Todopoderoso|strong="H7706",
4 As flechas venenosas do Deus Todo-Poderoso estão fincadas em mim, e o veneno entra na minha alma. Com os seus ataques, Deus me tem enchido de terror.
5 ¿Acaso rebuzna el|strong="H5921" burro salvaje si|strong="H5921" tiene pasto?
5 O jumento fica contente quando come capim, e o boi não reclama quando tem pasto.
6 ¿Se puede comer sin|strong="H1097" sal|strong="H4417" lo que no|strong="H1097" tiene|strong="H3426" sabor|strong="H2940"?
6 Mas quem gosta de comida sem sal? Que gosto tem a clara do ovo?
7 Me niego siquiera a|strong="H3068" tocarlos;
7 Não tenho apetite para comer essas coisas, e tudo o que como me faz mal.
8 “¡Ojalá|strong="H4310" se cumpliera mi petición|strong="H7596",
8 “Ah! Se Deus me desse o que estou pedindo! Ah! Se Deus respondesse à minha oração!
9 ¡Que|strong="H3027" Dios se decidiera a|strong="H3068" aplastarme de una vez,
9 Então ele me tiraria a vida; ele me atacaria e acabaria comigo!
10 Eso me|strong="H3588" serviría de|strong="H3588" consuelo;
10 Se eu soubesse que Deus faria isso, daria pulos de alegria, mesmo sofrendo muita dor. Pois Deus é santo, e eu nunca fui contra as suas decisões.
11 ¿Qué|strong="H3588" fuerzas|strong="H3581" me|strong="H3588" quedan para|strong="H3588" seguir esperando|strong="H3176"?
11 Onde estão as minhas forças para resistir? Por que viver, se não há esperança?
12 ¿Tengo acaso la fuerza|strong="H3581" de las piedras?
12 Será que sou forte como a pedra? Será que o meu corpo é de bronze?
13 ¿No ven que|strong="H4480" ya no puedo valerme por|strong="H4480" mí mismo
13 Não sou capaz de me ajudar a mim mesmo, e não há ninguém que me socorra.
14 “Quien está desesperado merece la ayuda de sus amigos|strong="H7453",
14 “Uma pessoa desesperada merece a compaixão dos seus amigos, mesmo que tenha deixado de ao Deus Todo-Poderoso.
15 Pero ustedes, hermanos míos, son traicioneros como|strong="H3644" un arroyo|strong="H5158",
15 Mas eu não pude contar com vocês, meus amigos, que me desapontaram como um riacho que seca no verão.
16 que|strong="H4480" bajan turbios por|strong="H5921" el|strong="H5921" hielo
16 Primeiro ele está cheio de gelo e de neve,
17 pero que|strong="H6256" en tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" sequía se evaporan
17 mas depois vira água, que vai sumindo no calor, até que no fim o seu leito fica seco e duro.
18 Las caravanas se desvían de su ruta buscándolos,
18 As caravanas se perdem procurando água; avançam pelo deserto e ali morrem.
19 Las caravanas de Temán los buscan con la mirada,
19 Aquelas que vêm de Temá e de Sabá procuram esses ribeirões, cheias de esperança,
20 pero|strong="H3588" se frustran por|strong="H3588" haber estado tan seguros,
20 porém, quando chegam, todos ficam desapontados, e a sua esperança morre ali.
21 Así|strong="H3588" son|strong="H1961" ustedes para|strong="H3588" mí|strong="H1961" ahora|strong="H6258": no|strong="H3808" sirven para|strong="H3588" nada|strong="H3808".
21 Vocês são como esses ribeirões; vocês veem a minha miséria e ficam com medo.
22 ¿Acaso les he pedido que|strong="H3588" me|strong="H3588" den algo,
22 Por acaso, pedi que vocês me dessem qualquer coisa? Ou que me oferecessem um presente?
23 ¿Les pedí que|strong="H3027" me libraran del enemigo|strong="H6862",
23 Será que pedi que me salvassem de um inimigo ou que me livrassem das mãos dos bandidos?
24 “Enséñenme y me quedaré callado;
24 “Ensinem-me, que eu ficarei calado; mostrem os erros que cometi.
25 ¡Qué|strong="H4100" poderosas son las palabras sinceras!
25 Quem fala a verdade convence, mas a acusação de vocês não prova nada.
26 ¿Pretenden censurar|strong="H2803" lo|strong="H4405" que digo,
26 Será que vocês querem criticar o que eu digo, querem tratar as palavras de um homem desesperado como se elas fossem vento?
27 ¡Ustedes serían capaces de|strong="H5921" rifarse a|strong="H3068" un huérfano|strong="H3490"
27 Vocês seriam capazes de vender um órfão em leilão; vocês venderiam até mesmo um amigo!
28 Tengan la|strong="H5921" bondad de|strong="H5921" mirarme a|strong="H3068" la|strong="H5921" cara|strong="H6440";
28 Olhem bem nos meus olhos e digam se estou mentindo.
29 Recapaciten, por|strong="H5750" favor; no|strong="H1961" sean|strong="H1961" injustos.
29 Retirem o que disseram; não sejam injustos. Não me condenem; eu estou com a razão.
30 ¿Hay|strong="H3426" maldad|strong="H5766" en mi lengua|strong="H3956"?
30 Vocês pensam que sou mentiroso? Será que não sei o que é certo e o que é errado?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.