Jó 38

spabll (SPABLL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Entonces Yahvé le respondió|strong="H6030" a|strong="H3068" Job desde|strong="H4480" la tormenta:
1 Então, do meio de um redemoinho, o S enhor respondeu a Jó:
2 “¿Quién|strong="H4310" es|strong="H2088" este|strong="H2088" que|strong="H4310" pone en duda mi sabiduría|strong="H1847"
2 “Quem é esse que questiona minha sabedoria com palavras tão ignorantes?
3 Prepárate como un hombre|strong="H1397" y enfrentame;
3 Prepare-se como um guerreiro, pois lhe farei algumas perguntas, e você me responderá.
4 “¿Dónde estabas|strong="H1961" tú cuando|strong="H1961" puse los|strong="H1961" fundamentos de la tierra?
4 “Onde você estava quando eu lancei os alicerces do mundo? Diga-me, já que sabe tanto.
5 ¿Quién|strong="H4310" fijó sus dimensiones? ¡Seguro que|strong="H3588" lo|strong="H5921" sabes|strong="H3045"!
5 Quem definiu suas dimensões e estendeu a linha de medir? Vamos, você deve saber.
6 ¿Sobre|strong="H5921" qué|strong="H4100" descansan sus bases?
6 O que sustenta seus alicerces e quem lançou sua pedra angular,
7 mientras|strong="H3605" los|strong="H1121" luceros de|strong="H1121" la|strong="H3605" mañana|strong="H1242" cantaban a|strong="H3068" coro
7 enquanto as estrelas da manhã cantavam juntas, e os anjos
8 “¿Quién le puso compuertas al mar|strong="H3220"
8 “Quem estabeleceu os limites do mar quando do ventre ele brotou,
9 Yo fui quien le puso|strong="H7760" las nubes|strong="H6051" por vestido|strong="H3830"
9 quando eu o vesti com nuvens e o envolvi em escuridão profunda?
10 Yo le|strong="H5921" impuse mis límites;
10 Pois o contive atrás de portas com trancas, para delimitar seus litorais.
11 y|strong="H5704" le|strong="H3254" dije: ‘Hasta|strong="H5704" aquí|strong="H6311" llegarás, y|strong="H5704" no|strong="H3808" más|strong="H3254" allá;
11 Disse: ‘Daqui não pode passar; aqui suas ondas orgulhosas devem parar!’.
12 “¿Alguna vez en tu vida|strong="H3117" le|strong="H1242" has dado órdenes al día|strong="H3117",
12 “Você alguma vez deu ordem para que a manhã aparecesse e fez o amanhecer se levantar no leste?
13 para|strong="H4480" que|strong="H4480" bañe de|strong="H4480" luz los rincones de|strong="H4480" la tierra
13 Fez a luz do dia se espalhar até os confins da terra, para acabar com a perversidade da noite?
14 La tierra toma forma como|strong="H3644" el barro|strong="H2563" bajo un sello;
14 À medida que a luz se aproxima, a terra toma forma, como o barro sob um anel de selar; como uma veste, seus contornos se mostram.
15 A|strong="H3068" los malvados se les niega su luz,
15 A luz incomoda os perversos e detém o braço levantado para cometer violência.
16 “¿Has bajado tú hasta|strong="H5704" los manantiales del mar|strong="H3220",
16 “Você explorou as nascentes do mar? Percorreu suas profundezas?
17 ¿Se te han mostrado las puertas|strong="H8179" de la muerte|strong="H4194"?
17 Sabe onde ficam as portas da morte? Viu as portas da escuridão absoluta?
18 ¿Tienes|strong="H3045" idea de|strong="H5704" cuán ancha es la|strong="H3605" tierra?
18 Tem ideia da extensão da terra? Responda-me, se é que você sabe!
19 “¿Por|strong="H1870" dónde|strong="H4725" se va|strong="H3068" a|strong="H3068" la casa de la luz?
19 “De onde vem a luz, e para onde vai a escuridão?
20 ¿Puedes llevarlas a|strong="H3068" sus dominios?
20 Você é capaz de levar cada uma a seu lugar? Sabe como chegar lá?
21 ¡Claro que|strong="H3588" lo sabes|strong="H3045", pues|strong="H3588" ya habías nacido|strong="H3205"!
21 Claro que sabe de tudo isso! Afinal, já havia nascido antes de tudo ser criado e tem muita experiência!
22 “¿Has entrado en los depósitos de la nieve,
22 “Você alguma vez visitou os depósitos de neve ou viu onde fica guardado o granizo?
23 que|strong="H3117" tengo reservados para tiempos|strong="H6256" de|strong="H6256" angustia|strong="H6862",
23 Eu os reservo como armas para os tempos de angústia, para o dia de batalha e guerra.
24 ¿Por|strong="H5921" qué|strong="H5921" camino|strong="H1870" se|strong="H5921" reparte el|strong="H5921" relámpago,
24 Onde os relâmpagos se dividem? De onde se dispersa o vento leste?
25 “¿Quién|strong="H4310" le|strong="H4310" abrió un canal a|strong="H3068" la inundación
25 “Quem abriu um canal para as chuvas torrenciais? Quem definiu o percurso dos relâmpagos?
26 para|strong="H5921" que|strong="H3808" llueva en|strong="H5921" tierras donde|strong="H5921" nadie|strong="H3808" vive,
26 Quem faz a chuva cair sobre a terra árida, no deserto, onde ninguém habita?
27 ¿Quién riega la|strong="H7646" tierra árida y desolada
27 Quem envia a chuva para saciar a terra seca e fazer brotar o capim novo?
28 “¿Acaso la lluvia|strong="H4306" tiene|strong="H3426" padre?
28 “Acaso a chuva tem pai? Quem gera o orvalho?
29 ¿De qué|strong="H4310" vientre nació|strong="H3205" el|strong="H4310" hielo?
29 Quem é a mãe do gelo? Quem dá à luz a geada que vem do céu?
30 Las aguas|strong="H4325" se ponen duras como piedra
30 Pois a água se transforma em gelo, duro como pedra, e a superfície das águas profundas se congela.
31 “¿Puedes tú atar las siete estrellas de las Pléyades,
31 “Você é capaz de controlar as estrelas e amarrar o grupo das Plêiades ou afrouxar as cordas do Órion?
32 ¿Puedes hacer que|strong="H5921" las|strong="H5921" constelaciones salgan|strong="H3318" a|strong="H3068" su tiempo|strong="H6256",
32 Pode fazer aparecer no tempo exato as constelações, ou guiar a Ursa e seus filhotes pelo céu?
33 ¿Conoces|strong="H3045" tú las leyes que|strong="H3045" rigen el cielo|strong="H8064"?
33 Conhece as leis do universo? Pode usá-las para governar a terra?
34 “¿Puedes darles órdenes a|strong="H3068" las nubes|strong="H5645"
34 “Pode gritar para as nuvens e fazer chover?
35 ¿Acaso los rayos te obedecen?
35 Pode fazer os raios aparecerem e lhes dizer onde cair?
36 “¿Quién|strong="H4310" puso|strong="H5414" la|strong="H2451" sabiduría|strong="H2451" en lo más|strong="H2451" íntimo,
36 Quem dá intuição ao coração e instinto à mente?
37 ¿Quién|strong="H4310" es tan sabio para contar|strong="H5608" las nubes?
37 Quem é sábio o suficiente para contar todas as nuvens? Quem pode inclinar as vasilhas de água do céu,
38 cuando el polvo|strong="H6083" se endurece
38 quando a terra está seca e o solo se endureceu em torrões?
39 “¿Puedes tú cazar la presa para la leona
39 “Acaso você pode caçar a presa para a leoa e saciar a fome dos leõezinhos,
40 cuando|strong="H3588" se agachan en|strong="H3588" sus cuevas
40 enquanto eles se agacham na toca ou ficam à espreita no mato?
41 “¿Quién|strong="H4310" alimenta a|strong="H3068" los|strong="H3588" cuervos
41 Quem providencia alimento para os corvos quando seus filhotes clamam a Deus e, famintos, andam de um lado para o outro?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.