Jó 38

spabll (SPABLL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Entonces Yahvé le respondió|strong="H6030" a|strong="H3068" Job desde|strong="H4480" la tormenta:
1 Então, o SENHOR respondeu a Jó, através do redemoinho de vento, e disse:
2 “¿Quién|strong="H4310" es|strong="H2088" este|strong="H2088" que|strong="H4310" pone en duda mi sabiduría|strong="H1847"
2 Quem é este que escurece o conselho com palavras sem conhecimento?
3 Prepárate como un hombre|strong="H1397" y enfrentame;
3 Cinge agora os teus lombos, como um homem; porque eu exigirei de ti, e tu me responderás.
4 “¿Dónde estabas|strong="H1961" tú cuando|strong="H1961" puse los|strong="H1961" fundamentos de la tierra?
4 Onde estavas tu quando eu fundava a terra? Declara-o, se tens entendimento.
5 ¿Quién|strong="H4310" fijó sus dimensiones? ¡Seguro que|strong="H3588" lo|strong="H5921" sabes|strong="H3045"!
5 Quem lhes pôs as medidas, se é que o sabes? Ou quem estendeu a linha sobre ela?
6 ¿Sobre|strong="H5921" qué|strong="H4100" descansan sus bases?
6 Sobre o que estão presos os seus fundamentos? Ou quem assentou a sua pedra de esquina,
7 mientras|strong="H3605" los|strong="H1121" luceros de|strong="H1121" la|strong="H3605" mañana|strong="H1242" cantaban a|strong="H3068" coro
7 quando as estrelas da manhã cantavam juntas, e todos os filhos de Deus gritavam de alegria?
8 “¿Quién le puso compuertas al mar|strong="H3220"
8 Ou quem encerrou o mar com portas, quando este irrompeu, como se tivesse saído do útero?
9 Yo fui quien le puso|strong="H7760" las nubes|strong="H6051" por vestido|strong="H3830"
9 Quando eu fiz das nuvens sua vestidura, e da espessa escuridão uma faixa para ela;
10 Yo le|strong="H5921" impuse mis límites;
10 e quando estabeleci sobre ele meu limite, e coloquei barras e portas,
11 y|strong="H5704" le|strong="H3254" dije: ‘Hasta|strong="H5704" aquí|strong="H6311" llegarás, y|strong="H5704" no|strong="H3808" más|strong="H3254" allá;
11 e disse: Até aqui tu virás, porém não mais adiante, e aqui ficarão as tuas ondas orgulhosas?
12 “¿Alguna vez en tu vida|strong="H3117" le|strong="H1242" has dado órdenes al día|strong="H3117",
12 Comandaste tu a manhã desde teus dias; e fizeste a aurora para conhecer seu lugar;
13 para|strong="H4480" que|strong="H4480" bañe de|strong="H4480" luz los rincones de|strong="H4480" la tierra
13 para que tomasse os confins da terra, para que os perversos pudessem ser sacudidos dela?
14 La tierra toma forma como|strong="H3644" el barro|strong="H2563" bajo un sello;
14 Ela é transformada em barro para selar; e permanece como uma vestimenta.
15 A|strong="H3068" los malvados se les niega su luz,
15 E dos perversos a sua luz é retida, e o braço altivo será quebrado.
16 “¿Has bajado tú hasta|strong="H5704" los manantiales del mar|strong="H3220",
16 Ou entraste tu nas fontes do mar, ou andaste em busca da profundidade?
17 ¿Se te han mostrado las puertas|strong="H8179" de la muerte|strong="H4194"?
17 Tem sido abertos os portões da morte para ti? Ou viste as portas da sombra da morte?
18 ¿Tienes|strong="H3045" idea de|strong="H5704" cuán ancha es la|strong="H3605" tierra?
18 Tu percebeste a largura da terra? Declara se sabes de tudo isto.
19 “¿Por|strong="H1870" dónde|strong="H4725" se va|strong="H3068" a|strong="H3068" la casa de la luz?
19 Onde está o caminho onde a luz habita? E, quanto às trevas, onde está o seu lugar;
20 ¿Puedes llevarlas a|strong="H3068" sus dominios?
20 poderás conduzi-la a seus limites, e para que saibas as veredas para a sua casa?
21 ¡Claro que|strong="H3588" lo sabes|strong="H3045", pues|strong="H3588" ya habías nacido|strong="H3205"!
21 Sabes tu isso, porque tu eras então nascido, ou porque o número dos teus dias é grande?
22 “¿Has entrado en los depósitos de la nieve,
22 Entraste tu nos tesouros da neve? Ou viste os tesouros do granizo,
23 que|strong="H3117" tengo reservados para tiempos|strong="H6256" de|strong="H6256" angustia|strong="H6862",
23 que eu tenho reservado contra os tempos de tribulação, para o dia da batalha e guerra?
24 ¿Por|strong="H5921" qué|strong="H5921" camino|strong="H1870" se|strong="H5921" reparte el|strong="H5921" relámpago,
24 Por qual caminho se difunde a luz, que espalha o vento do leste sobre a terra?
25 “¿Quién|strong="H4310" le|strong="H4310" abrió un canal a|strong="H3068" la inundación
25 Quem dividiu um curso de água para que as águas fluíssem, ou um caminho para o relâmpago do trovão;
26 para|strong="H5921" que|strong="H3808" llueva en|strong="H5921" tierras donde|strong="H5921" nadie|strong="H3808" vive,
26 para fazer com que chova sobre a terra, onde nenhum homem está, no deserto, onde não há homem;
27 ¿Quién riega la|strong="H7646" tierra árida y desolada
27 para satisfazer o chão assolado e gasto, e para fazer com que o broto da tenra erva germine?
28 “¿Acaso la lluvia|strong="H4306" tiene|strong="H3426" padre?
28 Tem a chuva um pai? Ou quem gerou as gotas do orvalho?
29 ¿De qué|strong="H4310" vientre nació|strong="H3205" el|strong="H4310" hielo?
29 Do ventre de quem veio o gelo? E a branca geada do céu, quem a gerou?
30 Las aguas|strong="H4325" se ponen duras como piedra
30 As águas se escondem como se fossem uma pedra, e a face do abismo se congela.
31 “¿Puedes tú atar las siete estrellas de las Pléyades,
31 Poderás anular os laços das Plêiades ou soltar as faixas do Órion?
32 ¿Puedes hacer que|strong="H5921" las|strong="H5921" constelaciones salgan|strong="H3318" a|strong="H3068" su tiempo|strong="H6256",
32 Podes tu abrir a Mazzaroth em seu tempo? Podes guiar Ursa com seus filhos?
33 ¿Conoces|strong="H3045" tú las leyes que|strong="H3045" rigen el cielo|strong="H8064"?
33 Sabes tu as ordenanças do céu, ou podes estabelecer o domínio dele sobre a terra?
34 “¿Puedes darles órdenes a|strong="H3068" las nubes|strong="H5645"
34 Tu podes levantar a tua voz até as nuvens, para que a abundância das águas possam te cobrir?
35 ¿Acaso los rayos te obedecen?
35 Tu podes enviar os raios para que vão e te digam: Aqui estamos nós?
36 “¿Quién|strong="H4310" puso|strong="H5414" la|strong="H2451" sabiduría|strong="H2451" en lo más|strong="H2451" íntimo,
36 Quem pôs a sabedoria no íntimo? Ou quem deu entendimento ao coração?
37 ¿Quién|strong="H4310" es tan sabio para contar|strong="H5608" las nubes?
37 Quem pode enumerar as nuvens com sabedoria? Ou quem pode esvaziar os odres do céu?
38 cuando el polvo|strong="H6083" se endurece
38 Quando o pó se funde em uma massa, e os torrões se unem rapidamente?
39 “¿Puedes tú cazar la presa para la leona
39 Caçarás tu a presa para o leão, ou saciarás o apetite dos jovens leões,
40 cuando|strong="H3588" se agachan en|strong="H3588" sus cuevas
40 quando eles se aninharem em seus covis, e ficam nas covas à espreita?
41 “¿Quién|strong="H4310" alimenta a|strong="H3068" los|strong="H3588" cuervos
41 Quem provê para os corvos o seu alimento, quando os seus filhotes clamam a Deus, e vagueiam por falta de alimento?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.