Jó 33

spabll (SPABLL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 E agora, Jó, escuta minhas palavras, dá ouvidos a todos os meus discursos.
2 Mira|strong="H2009", ya|strong="H4994" he abierto|strong="H6605" la boca|strong="H6310";
2 Eis que abro a boca, minha língua, sob o céu da boca, vai falar.
3 Lo que voy a|strong="H3068" decir sale de un corazón|strong="H3820" sincero;
3 Minhas palavras brotam de um coração reto, meus lábios falarão francamente.
4 El|strong="H6213" Espíritu|strong="H7307" de|strong="H5397" Dios me hizo|strong="H6213";
4 O Espírito de Deus me criou, e o sopro do Todo-poderoso me deu a vida.
5 Respóndeme|strong="H7725", si|strong="H6440" puedes|strong="H3201";
5 Se puderes, responde-me; toma posição, fica firme diante de mim.
6 Mira|strong="H2005", ante Dios yo soy igual que|strong="H1571" tú;
6 Em face de Deus sou teu igual: como tu mesmo, fui formado de barro.
7 No|strong="H3808" tienes por|strong="H5921" qué|strong="H3808" tenerme miedo,
7 Assim meu temor não te assustará e o peso de minhas palavras não te acabrunhará.
8 “Tú has dicho ante mis|strong="H4405" propios oídos|strong="H8085",
8 Ora, disseste aos meus ouvidos, e ouvi estas palavras:
9 ‘Yo soy puro|strong="H2134" y no|strong="H3808" he pecado|strong="H5771";
9 Sou puro, sem pecado; sou limpo, não há culpa em mim.
10 Pero Dios busca|strong="H4672" motivos para|strong="H5921" atacarme;
10 É ele que inventa pretextos contra mim, considera-me seu inimigo.
11 Me pone los|strong="H3605" pies|strong="H7272" en el|strong="H3605" cepo
11 Pôs meus pés no cepo, espiou todos os meus passos.
12 “Pero|strong="H3588" déjame decirte que|strong="H3588" en|strong="H3588" esto|strong="H2063" te|strong="H3588" equivocas,
12 Responderei que nisto foste injusto, pois Deus é maior do que o homem.
13 ¿Por|strong="H3588" qué|strong="H3588" discutes con|strong="H3588" él|strong="H3588"?
13 Por que o acusas de não dar nenhuma resposta a teus discursos?
14 Dios habla|strong="H1696" de|strong="H3588" una manera,
14 Pois Deus fala de uma maneira e de outra e não prestas atenção.
15 Habla en|strong="H5921" sueños|strong="H2472", en|strong="H5921" visiones|strong="H2384" nocturnas|strong="H3915",
15 Por meio dos sonhos, das visões noturnas, quando um sono profundo pesa sobre os humanos, enquanto o homem está adormecido em seu leito,
16 Entonces les abre|strong="H1540" el oído
16 então abre o ouvido do homem e o assusta com suas aparições,
17 para|strong="H5493" que el hombre|strong="H1397" deje de hacer lo malo
17 a fim de desviá-lo do pecado e de preservá-lo do orgulho,
18 Así libra su alma|strong="H5315" de|strong="H4480" la tumba
18 para salvar-lhe a alma do fosso, e sua vida, da seta mortífera.
19 “También usa el|strong="H5921" dolor|strong="H4341" para|strong="H5921" corregir al|strong="H5921" hombre en|strong="H5921" su cama|strong="H4904",
19 Pela dor também é instruído o homem em seu leito, quando todos os seus membros são agitados,
20 al grado que el enfermo pierde el hambre
20 quando recebe o alimento com desgosto, e já não pode suportar as iguarias mais deliciosas;
21 Se|strong="H3808" pone tan flaco que|strong="H3808" ya no|strong="H3808" se|strong="H3808" reconoce;
21 sua carne some aos olhares, seus membros emagrecidos se desvanecem;
22 Su vida|strong="H5315" se acerca a|strong="H3068" la tumba,
22 sua alma aproxima-se da sepultura, e sua vida, daqueles que estão mortos.
23 “Pero si|strong="H5921" tiene|strong="H3426" a|strong="H3068" su lado un ángel|strong="H4397",
23 Se perto dele se encontrar um anjo, um intercessor entre mil, para ensinar-lhe o que deve fazer,
24 si Dios tiene compasión|strong="H2603" de él y dice:
24 ter piedade dele e dizer: Poupai-o de descer à sepultura, recebi o resgate de sua vida;
25 entonces|strong="H3117" su cuerpo se renovará como el de un niño
25 sua carne retomará o vigor da mocidade, retornará aos dias de sua adolescência.
26 Orará|strong="H6279" a|strong="H3068" Dios y él lo escuchará;
26 Ele reza, e Deus lhe é propício, contempla-lhe a face com alegria. Anuncia {Deus} ao homem sua justiça;
27 Entonces cantará ante la|strong="H5921" gente y|strong="H5921" dirá:
27 canta diante dos homens, dizendo: Pequei, violei o direito, e Deus não me tratou conforme meus erros;
28 Él|strong="H5674" me salvó de bajar a|strong="H3068" la tumba;
28 poupou minha alma de descer à sepultura, e minha alma bem viva goza a luz.
29 “Dios hace todo|strong="H3605" esto por el|strong="H5973" hombre|strong="H1397",
29 Eis o que Deus faz duas, três vezes para o homem,
30 para|strong="H4480" salvarlo de|strong="H4480" la muerte
30 a fim de tirar-lhe a alma da sepultura, para iluminá-la com a luz dos vivos.
31 Escucha|strong="H8085", Job, y ponme atención;
31 Presta atenção, Jó, escuta-me; cala a boca para que eu fale.
32 Pero|strong="H3588" si|strong="H3588" tienes|strong="H3426" algo que|strong="H3588" decir, respóndeme|strong="H7725";
32 Se tens alguma coisa para dizer, responde-me; fala, eu gostaria de te dar razão.
33 Y|strong="H3068" si no, escúchame|strong="H8085" tú a|strong="H3068" mí;
33 Se não, escuta-me, cala-te, e eu te ensinarei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.