Jó 31
spabll (SPABLL) vs NVI
1 “Yo hice|strong="H3772" un pacto|strong="H1285" con|strong="H5921" mis ojos|strong="H5869":
1 "Fiz acordo com os meus olhos de não olhar com cobiça para as moças.
2 Pues|strong="H4100", ¿qué|strong="H4100" recibimos de Dios desde lo|strong="H4100" alto|strong="H4605"?
2 Pois qual é a porção que o homem recebe de Deus, lá de cima? Qual a sua herança do Todo-poderoso, que habita nas alturas?
3 ¿Acaso no|strong="H3808" hay desgracia para el malvado
3 Não é ruína para os ímpios, desgraça para os que fazem o mal?
4 ¿Acaso Dios no|strong="H3808" ve|strong="H7200" mis caminos|strong="H1870"
4 Não vê ele os meus caminhos, e não considera cada um de meus passos?
5 “Si|strong="H5921" he caminado con|strong="H5973" mentiras,
5 "Se me conduzi com falsidade, ou se meus pés se apressaram a enganar,
6 ¡que|strong="H3045" Dios me pese|strong="H8254" en una balanza justa!
6 Deus me pese em balança justa, e saberá que não tenho culpa;
7 Si mis pasos se|strong="H4480" apartaron del|strong="H4480" camino|strong="H1870",
7 se meus passos desviaram-se do caminho, se o meu coração foi conduzido por meus olhos, ou se minhas mãos foram contaminadas,
8 ¡que otros se coman lo que yo siembre|strong="H2232"
8 que outros comam o que semeei, e que as minhas plantações sejam arrancadas pelas raízes.
9 “Si|strong="H5921" mi|strong="H5921" corazón|strong="H3820" se|strong="H5921" dejó seducir por|strong="H5921" una mujer,
9 "Se o meu coração foi seduzido por mulher, ou se fiquei à espreita junto à porta do meu próximo,
10 ¡que|strong="H5921" mi|strong="H5921" esposa trabaje moliendo el|strong="H5921" grano para|strong="H5921" otro,
10 que a minha esposa moa cereal de outro homem, e que outros durmam com ela.
11 Porque|strong="H3588" el|strong="H1931" adulterio es|strong="H1931" una infamia,
11 Pois fazê-lo seria vergonhoso, crime merecedor de julgamento.
12 Es|strong="H1931" un fuego que|strong="H3588" devora hasta|strong="H5704" la|strong="H1931" destrucción total;
12 Isso é um fogo que consome até a Destruição; teria extirpado a minha colheita.
13 “Si alguna vez fui injusto con|strong="H5978" mi empleado
13 "Se neguei justiça aos meus servos e servas, quando reclamaram contra mim,
14 ¿qué|strong="H3588" haré|strong="H6213" cuando|strong="H3588" Dios me|strong="H3588" pida cuentas?
14 que farei quando Deus me confrontar? Que responderei quando chamado a prestar contas?
15 El|strong="H6213" mismo Dios que|strong="H3808" me formó|strong="H6213" a|strong="H3068" mí, los formó|strong="H6213" a|strong="H3068" ellos;
15 Aquele que me fez no ventre materno não fez também a eles? Não foi ele quem formou a mim e a eles No interior de nossas mães?
16 “Si les negué a|strong="H3068" los pobres|strong="H1800" lo que necesitaban,
16 "Se não atendi aos desejos do pobre, ou se fatiguei os olhos da viúva,
17 si|strong="H3808" me|strong="H4480" comí mi pan yo|strong="H4480" solo
17 se comi meu pão sozinho, sem compartilhá-lo com o órfão,
18 (aunque|strong="H3588" desde joven lo cuidé como|strong="H3588" un padre,
18 sendo que desde a minha juventude o criei como se fosse seu pai, e desde o nascimento guiei a viúva;
19 si vi|strong="H7200" a|strong="H3068" alguien muriéndose de frío por falta de ropa,
19 se vi alguém morrendo por falta de roupa, ou um necessitado sem cobertor,
20 si|strong="H3808" él no|strong="H3808" me bendijo|strong="H1288" de todo corazón
20 e o seu coração não me abençoou porque o aqueci com a lã de minhas ovelhas,
21 si|strong="H3588" levanté la|strong="H5921" mano|strong="H3027" contra|strong="H5921" el|strong="H5921" huérfano|strong="H3490"
21 se levantei a mão contra o órfão, ciente da minha influência no tribunal,
22 ¡entonces que se me safe el|strong="H5307" brazo|strong="H7070" del hombro|strong="H3802"
22 que o meu braço descaia do ombro, e se quebre nas juntas.
23 Pues|strong="H3588" siempre he temido el|strong="H3588" castigo de|strong="H3588" Dios;
23 Pois eu tinha medo que Deus me destruísse, e, temendo o seu esplendor, não podia fazer tais coisas.
24 “Si puse|strong="H7760" mi confianza|strong="H4009" en el oro|strong="H2091",
24 "Se pus no ouro a minha confiança e disse ao ouro puro: Você é a minha garantia,
25 si|strong="H3588" me|strong="H3588" alegré de|strong="H3588" tener muchas|strong="H7227" riquezas|strong="H2428"
25 se me regozijei por ter grande riqueza, pela fortuna que as minhas mãos obtiveram,
26 si|strong="H3588" al ver|strong="H7200" brillar el|strong="H3588" sol
26 se contemplei o sol em seu fulgor e a lua a mover-se esplêndida,
27 mi corazón|strong="H3820" se dejó seducir en secreto
27 e em segredo o meu coração foi seduzido e a minha mão lhes ofereceu beijos de veneração,
28 eso|strong="H1931" también|strong="H1571" sería un pecado|strong="H5771" digno de|strong="H3588" castigo,
28 esses também seriam pecados merecedores de condenação, pois eu teria sido infiel a Deus, que está nas alturas.
29 “Si|strong="H3588" me|strong="H3588" alegré cuando|strong="H3588" mi enemigo cayó en|strong="H3588" la|strong="H3588" ruina,
29 "Se a desgraça do meu inimigo me alegrou, ou se os problemas que teve me deram prazer;
30 (aunque|strong="H3808" nunca|strong="H3808" permití que|strong="H3808" mi|strong="H5315" boca pecara
30 eu, que nunca deixei minha boca pecar, lançando maldição sobre ele;
31 si|strong="H3808" la|strong="H7646" gente de|strong="H5414" mi casa no|strong="H3808" decía:
31 se os que moram em minha casa nunca tivessem dito: ‘Quem não recebeu de Jó um pedaço de carne? ’,
32 si|strong="H3808" nunca|strong="H3808" dejé que|strong="H3808" un extranjero|strong="H1616" durmiera en la calle,
32 sendo que nenhum estrangeiro teve que passar a noite na rua, pois a minha porta sempre esteve aberta para o viajante;
33 si oculté mis pecados|strong="H6588" como|strong="H2934" hacen otros,
33 se escondi o meu pecado, como outros fazem, acobertando no coração a minha culpa,
34 por|strong="H3588" miedo a|strong="H3068" lo|strong="H3808" que|strong="H3588" dijera la|strong="H3588" gente,
34 com tanto medo da multidão e do desprezo dos familiares que me calei e não saí de casa...
35 “¡Ojalá|strong="H4310" alguien me|strong="H4310" escuchara|strong="H8085"!
35 ( "Ah, se alguém me ouvisse! Agora assino a minha defesa. Que o Todo-poderoso me responda; que o meu acusador faça a acusação por escrito.
36 Yo cargaría ese documento sobre|strong="H5921" mis|strong="H5375" hombros|strong="H7926";
36 Eu bem que a levaria nos ombros e a usaria como coroa.
37 Yo le daría cuenta|strong="H5046" de|strong="H5057" cada uno de|strong="H5057" mis pasos|strong="H6806";
37 Eu lhe falaria sobre todos os meus passos; como um príncipe eu me aproximaria dele. )
38 “Si|strong="H5921" mi|strong="H5921" tierra grita contra|strong="H5921" mí|strong="H5921"
38 "Se a minha terra se queixar de mim e todos os seus sulcos chorarem,
39 si|strong="H5315" me comí sus frutos sin|strong="H1097" pagar por|strong="H3581" ellos,
39 se consumi os seus produtos sem nada pagar, ou se causei desânimo aos seus ocupantes,
40 ¡entonces que|strong="H1697" crezcan espinas|strong="H2336" en|strong="H3318" vez de|strong="H8478" trigo|strong="H2406"
40 que me venham espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada". Aqui terminam as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.