Jó 31
spabll (SPABLL) vs ARC
1 “Yo hice|strong="H3772" un pacto|strong="H1285" con|strong="H5921" mis ojos|strong="H5869":
1 Fiz concerto com os meus olhos; como, pois, os fixaria numa virgem?
2 Pues|strong="H4100", ¿qué|strong="H4100" recibimos de Dios desde lo|strong="H4100" alto|strong="H4605"?
2 Porque qual seria a parte de Deus vinda de cima, ou a herança do Todo-Poderoso desde as alturas?
3 ¿Acaso no|strong="H3808" hay desgracia para el malvado
3 Porventura, não é a perdição para o perverso, e o desastre, para os que praticam iniquidade?
4 ¿Acaso Dios no|strong="H3808" ve|strong="H7200" mis caminos|strong="H1870"
4 Ou não vê ele os meus caminhos e não conta todos os meus passos?
5 “Si|strong="H5921" he caminado con|strong="H5973" mentiras,
5 Se andei com vaidade, e se o meu pé se apressou para o engano
6 ¡que|strong="H3045" Dios me pese|strong="H8254" en una balanza justa!
6 (pese-me em balanças fiéis, e saberá Deus a minha sinceridade);
7 Si mis pasos se|strong="H4480" apartaron del|strong="H4480" camino|strong="H1870",
7 se os meus passos se desviaram do caminho, e se o meu coração segue os meus olhos, e se às minhas mãos se apegou alguma coisa,
8 ¡que otros se coman lo que yo siembre|strong="H2232"
8 então, semeie eu, e outro coma, e seja a minha descendência arrancada até à raiz.
9 “Si|strong="H5921" mi|strong="H5921" corazón|strong="H3820" se|strong="H5921" dejó seducir por|strong="H5921" una mujer,
9 Se o meu coração se deixou seduzir por uma mulher, ou se eu andei rondando à porta do meu próximo,
10 ¡que|strong="H5921" mi|strong="H5921" esposa trabaje moliendo el|strong="H5921" grano para|strong="H5921" otro,
10 então, moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela.
11 Porque|strong="H3588" el|strong="H1931" adulterio es|strong="H1931" una infamia,
11 Porque isso seria uma infâmia e delito, pertencente aos juízes.
12 Es|strong="H1931" un fuego que|strong="H3588" devora hasta|strong="H5704" la|strong="H1931" destrucción total;
12 Porque é fogo que consome até à perdição e desarraigaria toda a minha renda.
13 “Si alguna vez fui injusto con|strong="H5978" mi empleado
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo,
14 ¿qué|strong="H3588" haré|strong="H6213" cuando|strong="H3588" Dios me|strong="H3588" pida cuentas?
14 então, que faria eu quando Deus se levantasse? E, inquirindo a causa, que lhe responderia?
15 El|strong="H6213" mismo Dios que|strong="H3808" me formó|strong="H6213" a|strong="H3068" mí, los formó|strong="H6213" a|strong="H3068" ellos;
15 Aquele que me formou no ventre não o fez também a ele? Ou não nos formou do mesmo modo na madre?
16 “Si les negué a|strong="H3068" los pobres|strong="H1800" lo que necesitaban,
16 Se retive o que os pobres desejavam ou fiz desfalecer os olhos da viúva;
17 si|strong="H3808" me|strong="H4480" comí mi pan yo|strong="H4480" solo
17 ou sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele
18 (aunque|strong="H3588" desde joven lo cuidé como|strong="H3588" un padre,
18 (porque desde a minha mocidade cresceu comigo como com seu pai, e o guiei desde o ventre da minha mãe);
19 si vi|strong="H7200" a|strong="H3068" alguien muriéndose de frío por falta de ropa,
19 se a alguém vi perecer por falta de veste e, ao necessitado, por não ter coberta;
20 si|strong="H3808" él no|strong="H3808" me bendijo|strong="H1288" de todo corazón
20 se os seus lombos me não abençoaram, se ele não se aquentava com as peles dos meus cordeiros;
21 si|strong="H3588" levanté la|strong="H5921" mano|strong="H3027" contra|strong="H5921" el|strong="H5921" huérfano|strong="H3490"
21 se eu levantei a mão contra o órfão, porque na porta via a minha ajuda,
22 ¡entonces que se me safe el|strong="H5307" brazo|strong="H7070" del hombro|strong="H3802"
22 então, caia do ombro a minha espádua, e quebre-se o meu braço desde o osso.
23 Pues|strong="H3588" siempre he temido el|strong="H3588" castigo de|strong="H3588" Dios;
23 Porque o castigo de Deus era para mim um assombro, e eu não podia suportar a sua grandeza.
24 “Si puse|strong="H7760" mi confianza|strong="H4009" en el oro|strong="H2091",
24 Se no ouro pus a minha esperança ou disse ao ouro fino: Tu és a minha confiança;
25 si|strong="H3588" me|strong="H3588" alegré de|strong="H3588" tener muchas|strong="H7227" riquezas|strong="H2428"
25 se me alegrei de que era muita a minha fazenda e de que a minha mão tinha alcançado muito;
26 si|strong="H3588" al ver|strong="H7200" brillar el|strong="H3588" sol
26 se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, caminhando gloriosa;
27 mi corazón|strong="H3820" se dejó seducir en secreto
27 e o meu coração se deixou enganar em oculto, e a minha boca beijou a minha mão,
28 eso|strong="H1931" también|strong="H1571" sería un pecado|strong="H5771" digno de|strong="H3588" castigo,
28 também isto seria delito pertencente ao juiz; pois assim negaria a Deus, que está em cima.
29 “Si|strong="H3588" me|strong="H3588" alegré cuando|strong="H3588" mi enemigo cayó en|strong="H3588" la|strong="H3588" ruina,
29 Se me alegrei da desgraça do que me tem ódio, e se eu exultei quando o mal o achou
30 (aunque|strong="H3808" nunca|strong="H3808" permití que|strong="H3808" mi|strong="H5315" boca pecara
30 (também não deixei pecar o meu paladar, desejando a sua morte com maldição);
31 si|strong="H3808" la|strong="H7646" gente de|strong="H5414" mi casa no|strong="H3808" decía:
31 se a gente da minha tenda não disse: Ah! Quem se não terá saciado com a sua carne!
32 si|strong="H3808" nunca|strong="H3808" dejé que|strong="H3808" un extranjero|strong="H1616" durmiera en la calle,
32 O estrangeiro não passava a noite na rua; as minhas portas abria ao viandante.
33 si oculté mis pecados|strong="H6588" como|strong="H2934" hacen otros,
33 Se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando o meu delito no meu seio,
34 por|strong="H3588" miedo a|strong="H3068" lo|strong="H3808" que|strong="H3588" dijera la|strong="H3588" gente,
34 trema eu perante uma grande multidão, e o desprezo das famílias me apavore, e eu me cale, e não saia da porta.
35 “¡Ojalá|strong="H4310" alguien me|strong="H4310" escuchara|strong="H8085"!
35 Ah! Quem me dera um que me ouvisse! Eis que o meu intento é que o Todo-Poderoso me responda e que o meu adversário escreva um livro.
36 Yo cargaría ese documento sobre|strong="H5921" mis|strong="H5375" hombros|strong="H7926";
36 Por certo que o levaria sobre o meu ombro, sobre mim o ataria como coroa.
37 Yo le daría cuenta|strong="H5046" de|strong="H5057" cada uno de|strong="H5057" mis pasos|strong="H6806";
37 O número dos meus passos lhe mostraria; como príncipe me chegaria a ele.
38 “Si|strong="H5921" mi|strong="H5921" tierra grita contra|strong="H5921" mí|strong="H5921"
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus regos juntamente chorarem;
39 si|strong="H5315" me comí sus frutos sin|strong="H1097" pagar por|strong="H3581" ellos,
39 se comi a sua novidade sem dinheiro e sufoquei a alma dos seus donos,
40 ¡entonces que|strong="H1697" crezcan espinas|strong="H2336" en|strong="H3318" vez de|strong="H8478" trigo|strong="H2406"
40 por trigo me produza cardos, e por cevada, joio. Acabaram-se as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.