Jó 31

spabll (SPABLL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Yo hice|strong="H3772" un pacto|strong="H1285" con|strong="H5921" mis ojos|strong="H5869":
1 Fiz pacto com os meus olhos; como, pois, os fixaria numa virgem?
2 Pues|strong="H4100", ¿qué|strong="H4100" recibimos de Dios desde lo|strong="H4100" alto|strong="H4605"?
2 Pois que porção teria eu de Deus lá de cima, e que herança do Todo-Poderoso lá do alto?
3 ¿Acaso no|strong="H3808" hay desgracia para el malvado
3 Não é a destruição para o perverso, e o desastre para os obradores da iniqüidade?
4 ¿Acaso Dios no|strong="H3808" ve|strong="H7200" mis caminos|strong="H1870"
4 Não vê ele os meus caminhos, e não conta todos os meus passos?
5 “Si|strong="H5921" he caminado con|strong="H5973" mentiras,
5 Se eu tenho andado com falsidade, e se o meu pé se tem apressado após o engano
6 ¡que|strong="H3045" Dios me pese|strong="H8254" en una balanza justa!
6 {pese-me Deus em balanças fiéis, e conheça a minha integridade};
7 Si mis pasos se|strong="H4480" apartaron del|strong="H4480" camino|strong="H1870",
7 se os meus passos se têm desviado do caminho, e se o meu coração tem seguido os meus olhos, e se qualquer mancha se tem pegado às minhas mãos;
8 ¡que otros se coman lo que yo siembre|strong="H2232"
8 então semeie eu e outro coma, e seja arrancado o produto do meu campo.
9 “Si|strong="H5921" mi|strong="H5921" corazón|strong="H3820" se|strong="H5921" dejó seducir por|strong="H5921" una mujer,
9 Se o meu coração se deixou seduzir por causa duma mulher, ou se eu tenho armado traição à porta do meu próximo,
10 ¡que|strong="H5921" mi|strong="H5921" esposa trabaje moliendo el|strong="H5921" grano para|strong="H5921" otro,
10 então moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela.
11 Porque|strong="H3588" el|strong="H1931" adulterio es|strong="H1931" una infamia,
11 Pois isso seria um crime infame; sim, isso seria uma iniqüidade para ser punida pelos juízes;
12 Es|strong="H1931" un fuego que|strong="H3588" devora hasta|strong="H5704" la|strong="H1931" destrucción total;
12 porque seria fogo que consome até Abadom, e desarraigaria toda a minha renda.
13 “Si alguna vez fui injusto con|strong="H5978" mi empleado
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles pleitearam comigo,
14 ¿qué|strong="H3588" haré|strong="H6213" cuando|strong="H3588" Dios me|strong="H3588" pida cuentas?
14 então que faria eu quando Deus se levantasse? E quando ele me viesse inquirir, que lhe responderia?
15 El|strong="H6213" mismo Dios que|strong="H3808" me formó|strong="H6213" a|strong="H3068" mí, los formó|strong="H6213" a|strong="H3068" ellos;
15 Aquele que me formou no ventre não o fez também a meu servo? E não foi um que nos plasmou na madre?
16 “Si les negué a|strong="H3068" los pobres|strong="H1800" lo que necesitaban,
16 Se tenho negado aos pobres o que desejavam, ou feito desfalecer os olhos da viúva,
17 si|strong="H3808" me|strong="H4480" comí mi pan yo|strong="H4480" solo
17 ou se tenho comido sozinho o meu bocado, e não tem comido dele o órfão também
18 (aunque|strong="H3588" desde joven lo cuidé como|strong="H3588" un padre,
18 {pois desde a minha mocidade o órfão cresceu comigo como com seu pai, e a viúva, tenho-a guiado desde o ventre de minha mãe};
19 si vi|strong="H7200" a|strong="H3068" alguien muriéndose de frío por falta de ropa,
19 se tenho visto alguém perecer por falta de roupa, ou o necessitado não ter com que se cobrir;
20 si|strong="H3808" él no|strong="H3808" me bendijo|strong="H1288" de todo corazón
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com os velos dos meus cordeiros;
21 si|strong="H3588" levanté la|strong="H5921" mano|strong="H3027" contra|strong="H5921" el|strong="H5921" huérfano|strong="H3490"
21 se levantei a minha mão contra o órfão, porque na porta via a minha ajuda;
22 ¡entonces que se me safe el|strong="H5307" brazo|strong="H7070" del hombro|strong="H3802"
22 então caia do ombro a minha espádua, e separe-se o meu braço da sua juntura.
23 Pues|strong="H3588" siempre he temido el|strong="H3588" castigo de|strong="H3588" Dios;
23 Pois a calamidade vinda de Deus seria para mim um horror, e eu não poderia suportar a sua majestade.
24 “Si puse|strong="H7760" mi confianza|strong="H4009" en el oro|strong="H2091",
24 Se do ouro fiz a minha esperança, ou disse ao ouro fino: Tu és a minha confiança;
25 si|strong="H3588" me|strong="H3588" alegré de|strong="H3588" tener muchas|strong="H7227" riquezas|strong="H2428"
25 se me regozijei por ser grande a minha riqueza, e por ter a minha mão alcança o muito;
26 si|strong="H3588" al ver|strong="H7200" brillar el|strong="H3588" sol
26 se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, quando ela caminhava em esplendor,
27 mi corazón|strong="H3820" se dejó seducir en secreto
27 e o meu coração se deixou enganar em oculto, e a minha boca beijou a minha mão;
28 eso|strong="H1931" también|strong="H1571" sería un pecado|strong="H5771" digno de|strong="H3588" castigo,
28 isso também seria uma iniqüidade para ser punida pelos juízes; pois assim teria negado a Deus que está lá em cima.
29 “Si|strong="H3588" me|strong="H3588" alegré cuando|strong="H3588" mi enemigo cayó en|strong="H3588" la|strong="H3588" ruina,
29 Se me regozijei com a ruína do que me tem ódio, e se exultei quando o mal lhe sobreveio
30 (aunque|strong="H3808" nunca|strong="H3808" permití que|strong="H3808" mi|strong="H5315" boca pecara
30 {mas eu não deixei pecar a minha boca, pedindo com imprecação a sua morte};
31 si|strong="H3808" la|strong="H7646" gente de|strong="H5414" mi casa no|strong="H3808" decía:
31 se as pessoas da minha tenda não disseram: Quem há que não se tenha saciado com carne provida por ele?
32 si|strong="H3808" nunca|strong="H3808" dejé que|strong="H3808" un extranjero|strong="H1616" durmiera en la calle,
32 O estrangeiro não passava a noite na rua; mas eu abria as minhas portas ao viandante;
33 si oculté mis pecados|strong="H6588" como|strong="H2934" hacen otros,
33 se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando a minha iniqüidade no meu seio,
34 por|strong="H3588" miedo a|strong="H3068" lo|strong="H3808" que|strong="H3588" dijera la|strong="H3588" gente,
34 porque tinha medo da grande multidão, e o desprezo das famílias me aterrorizava, de modo que me calei, e não saí da porta...
35 “¡Ojalá|strong="H4310" alguien me|strong="H4310" escuchara|strong="H8085"!
35 Ah! quem me dera um que me ouvisse! Eis a minha defesa, que me responda o Todo-Poderoso! Oxalá tivesse eu a acusação escrita pelo meu adversário!
36 Yo cargaría ese documento sobre|strong="H5921" mis|strong="H5375" hombros|strong="H7926";
36 Por certo eu a levaria sobre o ombro, sobre mim a ataria como coroa.
37 Yo le daría cuenta|strong="H5046" de|strong="H5057" cada uno de|strong="H5057" mis pasos|strong="H6806";
37 Eu lhe daria conta dos meus passos; como príncipe me chegaria a ele
38 “Si|strong="H5921" mi|strong="H5921" tierra grita contra|strong="H5921" mí|strong="H5921"
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem;
39 si|strong="H5315" me comí sus frutos sin|strong="H1097" pagar por|strong="H3581" ellos,
39 se comi os seus frutos sem dinheiro, ou se fiz que morressem os seus donos;
40 ¡entonces que|strong="H1697" crezcan espinas|strong="H2336" en|strong="H3318" vez de|strong="H8478" trigo|strong="H2406"
40 por trigo me produza cardos, e por cevada joio. Acabaram-se as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.