Jó 31

spabll (SPABLL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “Yo hice|strong="H3772" un pacto|strong="H1285" con|strong="H5921" mis ojos|strong="H5869":
1 “Eu jurei que os meus olhos nunca haveriam de cobiçar uma virgem.
2 Pues|strong="H4100", ¿qué|strong="H4100" recibimos de Dios desde lo|strong="H4100" alto|strong="H4605"?
2 Se eu tivesse quebrado o juramento, que recompensa Deus me daria, e como é que lá dos céus o Todo-Poderoso me abençoaria?
3 ¿Acaso no|strong="H3808" hay desgracia para el malvado
3 Pois Deus manda a infelicidade e a desgraça para aqueles que só fazem o mal.
4 ¿Acaso Dios no|strong="H3808" ve|strong="H7200" mis caminos|strong="H1870"
4 Deus sabe tudo o que eu faço; ele vê cada passo que dou.
5 “Si|strong="H5921" he caminado con|strong="H5973" mentiras,
5 “Juro que não tenho sido falso e que nunca procurei enganar os outros.
6 ¡que|strong="H3045" Dios me pese|strong="H8254" en una balanza justa!
6 Que Deus me pese numa balança justa e ele ficará convencido de que sou inocente!
7 Si mis pasos se|strong="H4480" apartaron del|strong="H4480" camino|strong="H1870",
7 “Se por acaso me desviei do caminho certo, se o meu coração foi levado pela cobiça dos olhos, se pequei, ficando com qualquer coisa que pertence a outra pessoa,
8 ¡que otros se coman lo que yo siembre|strong="H2232"
8 então que outros comam o que eu semeei, ou que as minhas plantações sejam destruídas.
9 “Si|strong="H5921" mi|strong="H5921" corazón|strong="H3820" se|strong="H5921" dejó seducir por|strong="H5921" una mujer,
9 Se o meu coração alguma vez foi seduzido pela mulher do meu vizinho, e se fiquei escondido, espiando a porta da casa dela,
10 ¡que|strong="H5921" mi|strong="H5921" esposa trabaje moliendo el|strong="H5921" grano para|strong="H5921" otro,
10 então que a minha mulher se torne escrava de outro, e que outros durmam com ela.
11 Porque|strong="H3588" el|strong="H1931" adulterio es|strong="H1931" una infamia,
11 Se eu tivesse cometido esse crime horrível, o tribunal deveria me condenar.
12 Es|strong="H1931" un fuego que|strong="H3588" devora hasta|strong="H5704" la|strong="H1931" destrucción total;
12 Esse pecado seria como um incêndio terrível, infernal, que destruiria tudo o que tenho.
13 “Si alguna vez fui injusto con|strong="H5978" mi empleado
13 “Quando um empregado ou empregada reclamava contra mim, eu resolvia o assunto com justiça.
14 ¿qué|strong="H3588" haré|strong="H6213" cuando|strong="H3588" Dios me|strong="H3588" pida cuentas?
14 Se eu não tivesse agido assim, que faria quando Deus me julgasse? Que responderia, quando ele pedisse conta dos meus atos?
15 El|strong="H6213" mismo Dios que|strong="H3808" me formó|strong="H6213" a|strong="H3068" mí, los formó|strong="H6213" a|strong="H3068" ellos;
15 Pois o mesmo Deus que me criou, criou também os meus empregados; ele deu a vida tanto a mim como a eles.
16 “Si les negué a|strong="H3068" los pobres|strong="H1800" lo que necesitaban,
16 “Nunca deixei de ajudar os pobres, nem permiti que as viúvas chorassem de desespero.
17 si|strong="H3808" me|strong="H4480" comí mi pan yo|strong="H4480" solo
17 Nunca tomei sozinho as minhas refeições, mas sempre reparti a minha comida com os órfãos.
18 (aunque|strong="H3588" desde joven lo cuidé como|strong="H3588" un padre,
18 Eu os tratava como se fosse pai deles e sempre protegi as viúvas.
19 si vi|strong="H7200" a|strong="H3068" alguien muriéndose de frío por falta de ropa,
19 Quando via alguém morrendo de frio por falta de roupa ou notava algum pobre que não tinha com que se cobrir,
20 si|strong="H3808" él no|strong="H3808" me bendijo|strong="H1288" de todo corazón
20 eu lhe dava roupas quentes, feitas com a lã das minhas próprias ovelhas, e ele me agradecia do fundo do coração.
21 si|strong="H3588" levanté la|strong="H5921" mano|strong="H3027" contra|strong="H5921" el|strong="H5921" huérfano|strong="H3490"
21 Se alguma vez fui violento com um órfão, sabendo que eu tinha o apoio dos juízes,
22 ¡entonces que se me safe el|strong="H5307" brazo|strong="H7070" del hombro|strong="H3802"
22 então que os meus braços sejam quebrados, que sejam arrancados dos meus ombros.
23 Pues|strong="H3588" siempre he temido el|strong="H3588" castigo de|strong="H3588" Dios;
23 Eu nunca faria nenhuma dessas coisas, pois tenho pavor do castigo de Deus e não poderia enfrentar a sua presença
24 “Si puse|strong="H7760" mi confianza|strong="H4009" en el oro|strong="H2091",
24 “Jamais confiei no ouro; ele nunca foi a base da minha segurança.
25 si|strong="H3588" me|strong="H3588" alegré de|strong="H3588" tener muchas|strong="H7227" riquezas|strong="H2428"
25 Nunca me orgulhei de ter muitas riquezas, nem de ganhar muito dinheiro.
26 si|strong="H3588" al ver|strong="H7200" brillar el|strong="H3588" sol
26 Tenho visto o sol brilhar e a lua caminhar em toda a sua beleza,
27 mi corazón|strong="H3820" se dejó seducir en secreto
27 porém nunca os adorei, nem em segredo, e não lhes atirei beijos com a mão.
28 eso|strong="H1931" también|strong="H1571" sería un pecado|strong="H5771" digno de|strong="H3588" castigo,
28 Se tivesse cometido esse terrível pecado, eu teria sido infiel a Deus, que está lá em cima, e o tribunal deveria me condenar.
29 “Si|strong="H3588" me|strong="H3588" alegré cuando|strong="H3588" mi enemigo cayó en|strong="H3588" la|strong="H3588" ruina,
29 “Jamais me alegrei com o sofrimento dos meus inimigos, nem fiquei contente se lhes acontecia alguma desgraça.
30 (aunque|strong="H3808" nunca|strong="H3808" permití que|strong="H3808" mi|strong="H5315" boca pecara
30 E nunca fiz uma oração pedindo a Deus que matasse algum deles.
31 si|strong="H3808" la|strong="H7646" gente de|strong="H5414" mi casa no|strong="H3808" decía:
31 “Os empregados que trabalham para mim sabem que os meus convidados comem à vontade, do bom e do melhor.
32 si|strong="H3808" nunca|strong="H3808" dejé que|strong="H3808" un extranjero|strong="H1616" durmiera en la calle,
32 Nunca deixei um estrangeiro dormir na rua; os viajantes sempre se hospedaram na minha casa.
33 si oculté mis pecados|strong="H6588" como|strong="H2934" hacen otros,
33 Jamais procurei encobrir as minhas faltas, como fazem algumas pessoas, nem escondi no coração os meus pecados.
34 por|strong="H3588" miedo a|strong="H3068" lo|strong="H3808" que|strong="H3588" dijera la|strong="H3588" gente,
34 Nunca tive medo daquilo que os outros poderiam dizer; não fiquei dentro de casa, calado, com receio de que zombassem de mim.
35 “¡Ojalá|strong="H4310" alguien me|strong="H4310" escuchara|strong="H8085"!
35 “Como gostaria que alguém me ouvisse! Aqui eu termino e assino a minha defesa; que o Todo-Poderoso me responda! Que o meu Adversário escreva a acusação,
36 Yo cargaría ese documento sobre|strong="H5921" mis|strong="H5375" hombros|strong="H7926";
36 e, com orgulho, eu a carregarei no ombro e a porei na cabeça como se fosse uma coroa!
37 Yo le daría cuenta|strong="H5046" de|strong="H5057" cada uno de|strong="H5057" mis pasos|strong="H6806";
37 Darei conta a Deus de todos os meus atos e na presença dele ficarei de cabeça erguida.
38 “Si|strong="H5921" mi|strong="H5921" tierra grita contra|strong="H5921" mí|strong="H5921"
38 “As minhas terras nunca choraram, nem gritaram ao céu contra mim.
39 si|strong="H5315" me comí sus frutos sin|strong="H1097" pagar por|strong="H3581" ellos,
39 Pois, se comi os seus frutos, sempre paguei os trabalhadores como devia e jamais deixei que morressem de fome.
40 ¡entonces que|strong="H1697" crezcan espinas|strong="H2336" en|strong="H3318" vez de|strong="H8478" trigo|strong="H2406"
40 Se não estou dizendo a verdade, então que nas minhas terras cresçam espinhos em vez de trigo e mato em vez de Aqui terminam as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.