Jó 30
spabll (SPABLL) vs VC
1 “Pero ahora|strong="H6258" se|strong="H5921" burlan de|strong="H4480" mí|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H4480" son más|strong="H4480" jóvenes,
1 Agora zombam de mim os mais jovens do que eu, aqueles cujos pais eu desdenharia de colocar com os cães de meu rebanho.
2 ¿De|strong="H5921" qué|strong="H4100" me|strong="H5921" servía la|strong="H5921" fuerza|strong="H3581" de|strong="H5921" sus manos|strong="H3027",
2 Que faria eu com o vigor de seus braços? Não atingirão a idade madura.
3 Consumidos por la necesidad y el hambre,
3 Reduzidos a nada pela miséria e a fome, roem um solo árido e desolado.
4 Arrancaban hierbas amargas entre|strong="H5921" los|strong="H5921" matorrales
4 Colhem ervas e cascas dos arbustos, por pão têm somente a raiz das giestas.
5 Los|strong="H5921" echaban de|strong="H4480" la|strong="H5921" comunidad,
5 São postos para fora do povo, gritam com eles como se fossem ladrões,
6 Tenían que vivir en barrancos espantosos,
6 moram em barrancos medonhos, em buracos de terra e de rochedos.
7 Rebusnaban entre|strong="H8478" los arbustos
7 Ouvem-se seus gritos entre os arbustos, amontoam-se debaixo das urtigas,
8 Gente sin|strong="H1097" nombre|strong="H8034", hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" gente vil,
8 filhos de infames e de gente sem nome que são expulsos da terra!
9 “¡Y|strong="H3068" ahora|strong="H6258" resulta que|strong="H6258" soy|strong="H1961" el|strong="H1992" tema de sus|strong="H1992" canciones!
9 Agora sou o assunto de suas canções, o tema de seus escárnios;
10 Me|strong="H4480" odian, se|strong="H4480" alejan de|strong="H4480" mí,
10 afastam-se de mim com horror, não receiam cuspir-me no rosto.
11 Porque|strong="H3588" Dios me|strong="H3588" ha quitado las fuerzas y|strong="H3588" me|strong="H3588" ha humillado|strong="H6031",
11 Desamarraram a corda para humilhar-me, sacudiram de si todo o freio diante de mim.
12 Esa chusma me|strong="H5921" ataca por|strong="H5921" la|strong="H5921" derecha|strong="H3225",
12 À minha direita levanta-se a raça deles, tentam atrapalhar meus pés, abrem diante de mim o caminho da sua desgraça.
13 Me cierran el paso para acabar conmigo,
13 Cortam minha vereda para me perder, trabalham para minha ruína.
14 Avanzan como|strong="H8478" por|strong="H8478" una brecha enorme;
14 Penetram como por uma grande brecha, irrompem entre escombros.
15 Los|strong="H5921" terrores|strong="H1091" se|strong="H5921" han vuelto contra|strong="H5921" mí|strong="H5921";
15 O pavor me invade. Minha esperança é varrida como se fosse pelo vento, minha felicidade passa como uma nuvem.
16 “Ahora|strong="H6258" mi|strong="H5921" vida|strong="H5315" se|strong="H5921" me|strong="H5921" escapa;
16 Agora minha alma se dissolve, os dias de aflição me dominaram.
17 Por|strong="H5921" las|strong="H5921" noches|strong="H3915" se|strong="H5921" me|strong="H5921" parten los|strong="H5921" huesos|strong="H6106",
17 A noite traspassa meus ossos, consome-os; os males que me roem não dormem.
18 Con mucha|strong="H7227" fuerza|strong="H3581" Dios me agarra de la ropa;
18 Com violência segura a minha veste, aperta-me como o colarinho de minha túnica.
19 Me ha arrojado al fango,
19 Deus jogou-me no lodo, tenho o aspecto da poeira e da cinza.
20 Te pido ayuda, Dios, pero no|strong="H3808" me respondes|strong="H6030";
20 Clamo a ti, e não me respondes; ponho-me diante de ti, e não olhas para mim.
21 Te has vuelto cruel conmigo;
21 Tornaste-te cruel para comigo, atacas-me com toda a força de tua mão.
22 Me lanzas al viento|strong="H7307" y dejas que me arrastre;
22 Arrebatas-me, fazes-me cavalgar o tufão, aniquilas-me na tempestade.
23 Yo|strong="H3588" sé|strong="H3045" que|strong="H3588" me|strong="H3588" llevas hacia la|strong="H3588" muerte|strong="H4194",
23 Eu bem sei, levas-me à morte, ao lugar onde se encontram todos os viventes.
24 “¿Acaso no|strong="H3808" ayuda uno al que|strong="H3808" se|strong="H3808" está hundiendo?
24 Mas poderá aquele que cai não estender a mão, poderá não pedir socorro aquele que perece?
25 ¿No|strong="H3808" lloré|strong="H1058" yo|strong="H5315" por el que|strong="H3808" sufría?
25 Não chorei com os oprimidos? Não teve minha alma piedade dos pobres?
26 Pero|strong="H3588" cuando|strong="H3588" esperaba|strong="H6960" el|strong="H3588" bien|strong="H2896", llegó el|strong="H3588" mal|strong="H7451";
26 Esperava a felicidade e veio a desgraça, esperava a luz e vieram as trevas.
27 Siento un nudo en el estómago que|strong="H3808" no|strong="H3808" me deja en paz;
27 Minhas entranhas abrasam-se sem nenhum descanso, assaltaram-me os dias de aflição.
28 Camino|strong="H1980" en la oscuridad, sin|strong="H3808" que|strong="H3808" salga el sol;
28 Caminho no luto, sem sol; levanto-me numa multidão de gritos,
29 Me he vuelto hermano de los|strong="H1961" coyotes
29 tornei-me irmão dos chacais e companheiro dos avestruzes.
30 La|strong="H5921" piel|strong="H5785" se|strong="H5921" me|strong="H4480" pone negra y|strong="H5921" se|strong="H5921" me|strong="H4480" cae;
30 Minha pele enegrece-se e cai, e meus ossos são consumidos pela febre.
31 Mi|strong="H1961" arpa|strong="H3658" solo toca música triste,
31 Minha cítara só dá acordes lúgubres, e minha flauta sons queixosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.