Jó 30

spabll (SPABLL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “Pero ahora|strong="H6258" se|strong="H5921" burlan de|strong="H4480" mí|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H4480" son más|strong="H4480" jóvenes,
1 Mas agora se riem de mim os de menos idade do que eu, e cujos pais eu teria desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 ¿De|strong="H5921" qué|strong="H4100" me|strong="H5921" servía la|strong="H5921" fuerza|strong="H3581" de|strong="H5921" sus manos|strong="H3027",
2 De que também me serviria a força das suas mãos, força de homens cuja velhice esgotou-lhes o vigor?
3 Consumidos por la necesidad y el hambre,
3 De míngua e fome se debilitaram; e recolhiam-se para os lugares secos, tenebrosos, assolados e desertos.
4 Arrancaban hierbas amargas entre|strong="H5921" los|strong="H5921" matorrales
4 Apanhavam malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento eram raízes dos zimbros.
5 Los|strong="H5921" echaban de|strong="H4480" la|strong="H5921" comunidad,
5 Do meio dos homens eram expulsos (gritava-se contra eles como contra um ladrão),
6 Tenían que vivir en barrancos espantosos,
6 para habitarem nos barrancos dos vales e nas cavernas da terra e das rochas.
7 Rebusnaban entre|strong="H8478" los arbustos
7 Bramavam entre os arbustos e ajuntavam-se debaixo das urtigas.
8 Gente sin|strong="H1097" nombre|strong="H8034", hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" gente vil,
8 Eram filhos de doidos e filhos de gente sem nome e da terra eram expulsos.
9 “¡Y|strong="H3068" ahora|strong="H6258" resulta que|strong="H6258" soy|strong="H1961" el|strong="H1992" tema de sus|strong="H1992" canciones!
9 Mas agora sou a sua canção e lhes sirvo de provérbio.
10 Me|strong="H4480" odian, se|strong="H4480" alejan de|strong="H4480" mí,
10 Abominam-me, e fogem para longe de mim, e no meu rosto não se privam de cuspir.
11 Porque|strong="H3588" Dios me|strong="H3588" ha quitado las fuerzas y|strong="H3588" me|strong="H3588" ha humillado|strong="H6031",
11 Porque Deus desatou a sua corda e me oprimiu; pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 Esa chusma me|strong="H5921" ataca por|strong="H5921" la|strong="H5921" derecha|strong="H3225",
12 À direita se levantam os moços; empurram os meus pés e preparam contra mim os seus caminhos de destruição.
13 Me cierran el paso para acabar conmigo,
13 Desbaratam-me o meu caminho; promovem a minha miséria; uma gente que não tem nenhum ajudador.
14 Avanzan como|strong="H8478" por|strong="H8478" una brecha enorme;
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e revolvem-se entre a assolação.
15 Los|strong="H5921" terrores|strong="H1091" se|strong="H5921" han vuelto contra|strong="H5921" mí|strong="H5921";
15 Sobrevieram-me pavores; como vento perseguem a minha honra, e como nuvem passou a minha felicidade.
16 “Ahora|strong="H6258" mi|strong="H5921" vida|strong="H5315" se|strong="H5921" me|strong="H5921" escapa;
16 E agora derrama-se em mim a minha alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 Por|strong="H5921" las|strong="H5921" noches|strong="H3915" se|strong="H5921" me|strong="H5921" parten los|strong="H5921" huesos|strong="H6106",
17 De noite, se me traspassam os meus ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 Con mucha|strong="H7227" fuerza|strong="H3581" Dios me agarra de la ropa;
18 Pela grande força do meu mal se demudou a minha veste, que, como a gola da minha túnica, me cinge.
19 Me ha arrojado al fango,
19 Lançou-me na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 Te pido ayuda, Dios, pero no|strong="H3808" me respondes|strong="H6030";
20 Clamo a ti, mas tu não me respondes; estou em pé, mas para mim não atentas.
21 Te has vuelto cruel conmigo;
21 Tornaste-te cruel contra mim; com a força da tua mão resistes violentamente.
22 Me lanzas al viento|strong="H7307" y dejas que me arrastre;
22 Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele e derretes-me o ser.
23 Yo|strong="H3588" sé|strong="H3045" que|strong="H3588" me|strong="H3588" llevas hacia la|strong="H3588" muerte|strong="H4194",
23 Porque eu sei que me levarás à morte e à casa do ajuntamento destinada a todos os viventes.
24 “¿Acaso no|strong="H3808" ayuda uno al que|strong="H3808" se|strong="H3808" está hundiendo?
24 Mas não estenderás a mão para um montão de terra, se houver clamor nele na sua desventura?
25 ¿No|strong="H3808" lloré|strong="H1058" yo|strong="H5315" por el que|strong="H3808" sufría?
25 Porventura, não chorei sobre aquele que estava aflito, ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 Pero|strong="H3588" cuando|strong="H3588" esperaba|strong="H6960" el|strong="H3588" bien|strong="H2896", llegó el|strong="H3588" mal|strong="H7451";
26 Todavia, aguardando eu o bem, eis que me veio o mal; e, esperando eu a luz, veio a escuridão.
27 Siento un nudo en el estómago que|strong="H3808" no|strong="H3808" me deja en paz;
27 O meu íntimo ferve e não está quieto; os dias da aflição me surpreenderam.
28 Camino|strong="H1980" en la oscuridad, sin|strong="H3808" que|strong="H3808" salga el sol;
28 Denegrido ando, mas não do sol; levantando-me na congregação, clamo por socorro.
29 Me he vuelto hermano de los|strong="H1961" coyotes
29 Irmão me fiz dos dragões, e companheiro dos avestruzes.
30 La|strong="H5921" piel|strong="H5785" se|strong="H5921" me|strong="H4480" pone negra y|strong="H5921" se|strong="H5921" me|strong="H4480" cae;
30 Enegreceu-se a minha pele sobre mim, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 Mi|strong="H1961" arpa|strong="H3658" solo toca música triste,
31 Pelo que se tornou a minha harpa em lamentação, e a minha flauta, em voz dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.