Jó 28
spabll (SPABLL) vs NTLH
1 “Sin duda la|strong="H3588" plata|strong="H3701" tiene|strong="H3426" sus minas,
1 Há minas de onde se tira a prata, há lugares onde se refina o ouro.
2 El hierro|strong="H1270" se extrae de la tierra|strong="H6083",
2 O ferro é tirado da terra, e das pedras se derrete o cobre.
3 El|strong="H1931" hombre le|strong="H1931" pone fin|strong="H7093" a|strong="H3068" la|strong="H1931" oscuridad|strong="H2822";
3 Os mineiros levam luz para debaixo da terra; eles exploram lugares profundos e ali, na escuridão, procuram minérios.
4 Abre pozos mineros lejos de|strong="H4480" la gente,
4 Longe das cidades, em lugares por onde ninguém passa, eles abrem os poços das minas. E trabalham na solidão, pendurados e balançando de um lado para outro.
5 De|strong="H4480" la tierra brota el alimento,
5 Por cima deles, a terra produz trigo e por baixo está toda rasgada e esmigalhada.
6 En sus rocas se encuentran zafiros,
6 As suas pedras contêm safiras , e no seu pó se encontra ouro.
7 Ningún|strong="H3808" ave|strong="H5861" de|strong="H5869" rapiña conoce|strong="H3045" ese sendero,
7 As águias não veem o caminho que desce para as minas, e os falcões também não o conhecem.
8 Las|strong="H5921" fieras orgullosas no|strong="H3808" han pasado por|strong="H5921" ahí,
8 Os leões e outros animais ferozes nunca descem por esse caminho.
9 El hombre pone su mano|strong="H3027" en el pedernal
9 Os homens cavam as rochas mais duras e cortam as montanhas até o chão.
10 Corta túneles a|strong="H3068" través de|strong="H5869" las rocas,
10 Eles furam túneis nas pedras, com olhos abertos para tudo o que é precioso.
11 Tapa las filtraciones de los ríos
11 Eles cavam até chegar às nascentes dos rios e trazem para a luz o que estava escondido.
12 “Pero, ¿dónde|strong="H4725" se puede encontrar la|strong="H2451" sabiduría|strong="H2451"?
12 Mas onde pode ser achada a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
13 El ser humano no|strong="H3808" comprende su valor;
13 Os seres humanos não conhecem o valor da sabedoria e não a encontram neste mundo.
14 El|strong="H1931" océano dice: ‘Aquí no|strong="H3808" está|strong="H1931"’,
14 O Oceano afirma: “Aqui não está”, e o Mar diz: “Aqui também não.”
15 No|strong="H3808" se|strong="H3808" compra con el oro más|strong="H3808" fino,
15 Ela não pode ser comprada com ouro, nem trocada por prata.
16 No|strong="H3808" tiene precio, ni|strong="H3808" con el oro|strong="H3800" de Ofir,
16 Não se compra a sabedoria com o ouro mais puro, nem com pedras preciosas, como a
17 Ni|strong="H3808" el oro|strong="H2091" ni|strong="H3808" el cristal se|strong="H3808" le comparan;
17 Ela vale mais do que o ouro ou o vidro; não se pode trocá-la por joias de ouro puro.
18 No|strong="H3808" vale la|strong="H2451" pena mencionar el coral ni|strong="H3808" el jaspe;
18 Do coral e do cristal nem se fala; a sabedoria é mais valiosa do que as pérolas.
19 El topacio|strong="H6357" de Etiopía|strong="H3568" no|strong="H3808" se|strong="H3808" le iguala,
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; e ela não pode ser comprada com o ouro mais puro.
20 ¿De dónde|strong="H4725" viene, entonces, la|strong="H2451" sabiduría|strong="H2451"?
20 De onde vem, então, a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
21 Se oculta de|strong="H5869" los|strong="H3605" ojos|strong="H5869" de|strong="H5869" todo|strong="H3605" ser vivo|strong="H2416";
21 Nenhum ser vivo pode vê-la, nem mesmo as aves que voam no céu.
22 El lugar de la destrucción y la muerte|strong="H4194" dicen:
22 Até a Destruição e a Morte dizem: “Nós apenas ouvimos falar dela.”
23 “Solo|strong="H1931" Dios entiende|strong="H3045" el|strong="H1931" camino|strong="H1870" a|strong="H3068" la|strong="H1931" sabiduría|strong="H3045";
23 Só Deus conhece o caminho; só ele sabe onde está a sabedoria
24 Porque|strong="H3588" él|strong="H1931" observa hasta|strong="H1931" el|strong="H1931" último rincón de|strong="H3588" la|strong="H1931" tierra
24 porque a sua vista alcança os lugares mais distantes do mundo; ele vê tudo o que acontece aqui na terra.
25 Cuando él|strong="H6213" le dio fuerza al viento|strong="H7307"
25 Quando Deus regulou a força dos ventos e marcou o tamanho do mar;
26 cuando dictó las leyes para la lluvia|strong="H4306"
26 quando decidiu onde a chuva devia cair e por onde a tempestade devia passar;
27 entonces|strong="H1571" vio|strong="H7200" la|strong="H1571" sabiduría y|strong="H1571" la|strong="H1571" evaluó;
27 foi então que ele viu a sabedoria, e a examinou, e aprovou.
28 Y|strong="H3068" le|strong="H1931" dijo al ser humano:
28 E ele disse aos seres humanos: “Para ser sábio, é preciso para ter compreensão, é necessário afastar-se do mal.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.