Jó 28
spabll (SPABLL) vs BKJ
1 “Sin duda la|strong="H3588" plata|strong="H3701" tiene|strong="H3426" sus minas,
1 Certamente há um veio para a prata e um lugar para o ouro, onde o refinam.
2 El hierro|strong="H1270" se extrae de la tierra|strong="H6083",
2 O ferro é tirado da terra e o bronze é fundido da pedra.
3 El|strong="H1931" hombre le|strong="H1931" pone fin|strong="H7093" a|strong="H3068" la|strong="H1931" oscuridad|strong="H2822";
3 Ele põe fim às trevas, e vasculha toda perfeição; as pedras da escuridão e a sombra da morte.
4 Abre pozos mineros lejos de|strong="H4480" la gente,
4 A inundação brota do habitante; até as águas esquecidas pelo pé estão secas, elas estão longe dos homens.
5 De|strong="H4480" la tierra brota el alimento,
5 Quanto à terra, dela vem o pão, e por baixo ela está revolvida como se fosse fogo.
6 En sus rocas se encuentran zafiros,
6 As suas pedras são o lugar das safiras, e ela tem pó de ouro.
7 Ningún|strong="H3808" ave|strong="H5861" de|strong="H5869" rapiña conoce|strong="H3045" ese sendero,
7 Há um caminho que nenhuma ave conhece, e que o olho do abutre não viu.
8 Las|strong="H5921" fieras orgullosas no|strong="H3808" han pasado por|strong="H5921" ahí,
8 Os filhotes de leão não o pisaram, nem o feroz leão passou por ele.
9 El hombre pone su mano|strong="H3027" en el pedernal
9 Ele estende a sua mão sobre a rocha, e revira os montes pelas raízes.
10 Corta túneles a|strong="H3068" través de|strong="H5869" las rocas,
10 Ele corta os rios entre as rochas, e seu olho vê cada coisa preciosa.
11 Tapa las filtraciones de los ríos
11 Ele detém as enchentes para que não transbordem, e aquilo que está escondido ele traz à luz.
12 “Pero, ¿dónde|strong="H4725" se puede encontrar la|strong="H2451" sabiduría|strong="H2451"?
12 Mas onde se encontrará a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
13 El ser humano no|strong="H3808" comprende su valor;
13 O homem não conhece o seu preço, nem se acha na terra dos viventes.
14 El|strong="H1931" océano dice: ‘Aquí no|strong="H3808" está|strong="H1931"’,
14 A profundidade diz: Não está em mim; e o mar diz: Não está comigo.
15 No|strong="H3808" se|strong="H3808" compra con el oro más|strong="H3808" fino,
15 Ela não pode ser conseguida através do ouro, nem a prata será pesada pelo seu preço.
16 No|strong="H3808" tiene precio, ni|strong="H3808" con el oro|strong="H3800" de Ofir,
16 Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com o precioso ônix, nem pela safira.
17 Ni|strong="H3808" el oro|strong="H2091" ni|strong="H3808" el cristal se|strong="H3808" le comparan;
17 O ouro e o cristal não se igualam a ela, e sua troca não será por joias de fino ouro.
18 No|strong="H3808" vale la|strong="H2451" pena mencionar el coral ni|strong="H3808" el jaspe;
18 Nenhuma menção será feita de coral ou de pérolas, porque o preço da sabedoria está acima dos rubis.
19 El topacio|strong="H6357" de Etiopía|strong="H3568" no|strong="H3808" se|strong="H3808" le iguala,
19 O topázio da Etiópia não se igualará a ela, nem será avaliada com puro ouro.
20 ¿De dónde|strong="H4725" viene, entonces, la|strong="H2451" sabiduría|strong="H2451"?
20 De onde então vem a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
21 Se oculta de|strong="H5869" los|strong="H3605" ojos|strong="H5869" de|strong="H5869" todo|strong="H3605" ser vivo|strong="H2416";
21 Tem sido encoberta aos olhos de todos os viventes, e ela é mantida oculta das aves do céu.
22 El lugar de la destrucción y la muerte|strong="H4194" dicen:
22 A destruição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 “Solo|strong="H1931" Dios entiende|strong="H3045" el|strong="H1931" camino|strong="H1870" a|strong="H3068" la|strong="H1931" sabiduría|strong="H3045";
23 Deus entende o seu caminho, e ele conhece o seu lugar.
24 Porque|strong="H3588" él|strong="H1931" observa hasta|strong="H1931" el|strong="H1931" último rincón de|strong="H3588" la|strong="H1931" tierra
24 Porque ele olha para os fins da terra; e vê debaixo de todo o céu;
25 Cuando él|strong="H6213" le dio fuerza al viento|strong="H7307"
25 para fazer o peso dos ventos, e ele pesa as águas por medida.
26 cuando dictó las leyes para la lluvia|strong="H4306"
26 Quando ele fez um decreto para a chuva, e um caminho para o relâmpago do trovão,
27 entonces|strong="H1571" vio|strong="H7200" la|strong="H1571" sabiduría y|strong="H1571" la|strong="H1571" evaluó;
27 então a viu e a declarou; ele a preparou, sim, e a vasculhou.
28 Y|strong="H3068" le|strong="H1931" dijo al ser humano:
28 E disse ao homem: Eis o temor do Senhor, que é sabedoria, e o apartar-se do mal é entendimento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.