Salmos 88

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Haiwa Jehovha, Mwari anondiponesa,
1 Ó S enhor , Deus de minha salvação, clamo a ti de dia, venho a ti de noite.
2 Munyengetero wangu ngausvike pamberi penyu;
2 Agora, ouve minha oração; escuta meu clamor.
3 Nokuti mweya wangu uzere nokutambudzika,
3 Pois minha vida está cheia de problemas, e a morte
4 Ndinoverengwa pakati paavo vakaburukira kugomba;
4 Fui considerado morto, alguém que já não tem forças.
5 Ndakatsaurwa pamwe chete navakafa,
5 Deixaram-me entre os mortos, estendido como um cadáver no túmulo. Caí no esquecimento e estou separado do teu cuidado.
6 Makandiisa mugomba rakadzika dzika,
6 Tu me lançaste na cova mais funda, nas profundezas mais escuras.
7 Hasha dzenyu dzinorema kwazvo pamusoro pangu,
7 Tua ira pesa sobre mim; uma após a outra, tuas ondas me encobrem. Interlúdio
8 Makanditorera shamwari dzangu dzapedyo,
8 Afastaste de mim os meus amigos e para eles me tornaste repulsivo; estou preso numa armadilha, e não há como escapar.
9 meso angu asviba neshungu.
9 As lágrimas de aflição me cegaram os olhos; todos os dias, clamo por ti, S e a ti levanto as mãos.
10 Ko, munoratidza zvishamiso zvenyu kuna vakafa here?
10 Será que tuas maravilhas têm algum uso para os mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Interlúdio
11 Ko, rudo rwenyu runoparidzwa muguva,
11 Podem os que estão no túmulo anunciar teu amor? Podem proclamar tua fidelidade no lugar de destruição?
12 Ko, zvishamiso zvenyu zvinozivikanwa munzvimbo yerima,
12 Acaso as trevas falam de tuas maravilhas? Pode alguém na terra do esquecimento contar de tua justiça?
13 Asi ndinochemera rubatsiro kwamuri, imi Jehovha;
13 A ti, S enhor , eu clamo; dia após dia, continuarei a suplicar.
14 Seiko, imi Jehovha, muchindiramba
14 Ó S enhor , por que me rejeitas? Por que escondes de mim o rosto?
15 Kubvira pauduku hwangu, ndakatambudzika zvokutosvika pedyo norufu;
15 Desde a juventude estive doente e à beira da morte; teus terrores me deixaram indefeso e desesperado.
16 Hasha dzenyu dzakapfuura napamusoro pangu;
16 Sim, tua ira intensa me esmagou, teus terrores acabaram comigo.
17 Zuva rose zvakandipoteredza samafashamu;
17 O dia todo, agitam-se ao meu redor como uma inundação e me encobrem por completo.
18 Makanditorera shamwari dzangu navadikani vangu;
18 Tiraste de mim meus companheiros e pessoas queridas; a escuridão é a minha amiga mais chegada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.