Salmos 88

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Haiwa Jehovha, Mwari anondiponesa,
1 Ó Senhor , Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 Munyengetero wangu ngausvike pamberi penyu;
2 Chegue à tua presença a minha oração, inclina os ouvidos ao meu clamor.
3 Nokuti mweya wangu uzere nokutambudzika,
3 Pois a minha alma está farta de males, e a minha vida já se abeira da morte.
4 Ndinoverengwa pakati paavo vakaburukira kugomba;
4 Sou contado com os que baixam à cova; sou como um homem sem força,
5 Ndakatsaurwa pamwe chete navakafa,
5 atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras; são desamparados de tuas mãos.
6 Makandiisa mugomba rakadzika dzika,
6 Puseste-me na mais profunda cova, nos lugares tenebrosos, nos abismos.
7 Hasha dzenyu dzinorema kwazvo pamusoro pangu,
7 Sobre mim pesa a tua ira; tu me abates com todas as tuas ondas.
8 Makanditorera shamwari dzangu dzapedyo,
8 Apartaste de mim os meus conhecidos e me fizeste objeto de abominação para com eles; estou preso e não vejo como sair.
9 meso angu asviba neshungu.
9 Os meus olhos desfalecem de aflição; dia após dia, venho clamando a ti, e te levanto as minhas mãos.
10 Ko, munoratidza zvishamiso zvenyu kuna vakafa here?
10 Mostrarás tu prodígios aos mortos ou os finados se levantarão para te louvar?
11 Ko, rudo rwenyu runoparidzwa muguva,
11 Será referida a tua bondade na sepultura? A tua fidelidade, nos abismos?
12 Ko, zvishamiso zvenyu zvinozivikanwa munzvimbo yerima,
12 Acaso, nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
13 Asi ndinochemera rubatsiro kwamuri, imi Jehovha;
13 Mas eu, Senhor , clamo a ti por socorro, e antemanhã já se antecipa diante de ti a minha oração.
14 Seiko, imi Jehovha, muchindiramba
14 Por que rejeitas, Senhor , a minha alma e ocultas de mim o rosto?
15 Kubvira pauduku hwangu, ndakatambudzika zvokutosvika pedyo norufu;
15 Ando aflito e prestes a expirar desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado.
16 Hasha dzenyu dzakapfuura napamusoro pangu;
16 Por sobre mim passaram as tuas iras, os teus terrores deram cabo de mim.
17 Zuva rose zvakandipoteredza samafashamu;
17 Eles me rodeiam como água, de contínuo; a um tempo me circundam.
18 Makanditorera shamwari dzangu navadikani vangu;
18 Para longe de mim afastaste amigo e companheiro; os meus conhecidos são trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.