Salmos 68

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mwari ngaasimuke, vavengi vake ngavaparadzirwe;
1 Deus se levanta e espalha os seus inimigos; os que o odeiam são derrotados e fogem da sua presença.
2 Sokupeperetswa kunoitwa utsi nemhepo,
2 Ele os espalha como a fumaça que desaparece no ar. Os maus se acabam na presença de Deus como a cera se derrete perto do fogo.
3 Asi vakarurama ngavafare,
3 Mas os bons ficam contentes e felizes na sua presença e, cheios de alegria, cantam hinos.
4 Imbirai Mwari, imbirai zita rake nziyo dzokurumbidza,
4 Cantem em louvor a Deus, cantem hinos em sua honra. Preparem o caminho daquele que vem montado nas nuvens. O seu nome é alegrem-se na sua presença.
5 Baba venherera, mudziviriri wechirikadzi,
5 Deus, que vive no seu santo Templo, cuida dos órfãos e protege as viúvas.
6 Vakanga vari voga Mwari akavagarisa mumhuri,
6 Ele dá aos abandonados um lar onde eles podem viver e solta os prisioneiros para que vivam livres e felizes. Mas os que se revoltam contra ele terão de morar numa terra deserta.
7 Pamakatungamirira vanhu venyu, imi Mwari,
7 Ó Deus, quando conduziste o teu povo, quando marchaste pelo deserto,
8 nyika yakazungunuka,
8 a terra tremeu, e o céu derramou chuva por causa da vinda do Deus do Sinai , da vinda do Deus de Israel.
9 Imi Mwari, makanayisa mvura zhinji;
9 Tu fizeste cair muita chuva e renovaste a tua terra cansada.
10 Vanhu venyu vakagaramo,
10 O teu povo fez nessa terra o seu lar; com a tua bondade, cuidaste dos pobres.
11 Ishe akataura shoko,
11 O Senhor deu uma ordem, e muitas mulheres levaram esta notícia:
12 “Madzimambo navarwi vakakurumidza kutiza;
12 “Os reis e os seus exércitos estão fugindo!” Em casa, as mulheres repartiram o que havia sido tirado dos inimigos.
13 Kunyange pamunenge makavata pakati pemoto yemisasa,
13 Elas pareciam pombas cobertas de prata, com asas brilhantes como ouro puro. Por que é que no dia da batalha alguns soldados ficaram no curral das ovelhas?
14 Wamasimba Ose paakaparadzira madzimambo munyika,
14 Quando o Deus Todo-Poderoso espalhou os reis, caiu neve ali no monte Salmom.
15 Makomo eBhashani makomo oushe;
15 Como é alta a serra de Basã, a serra de muitos picos!
16 Munotaririreiko negodo, imi makomo akati twi,
16 Por que é que vocês, montanhas tão altas, olham com inveja para o que Deus escolheu para nele morar? O para sempre.
17 Ngoro dzaMwari dzinosvika makumi ezviuru
17 Com os seus milhares e milhares de carros poderosos, Deus, o Senhor, veio do monte Sinai para o seu lugar santo.
18 Pamakakwira kumusoro,
18 O Senhor subiu aos lugares mais altos, levando consigo muitos prisioneiros; ele recebeu presentes até mesmo de homens rebeldes. O
19 Ishe ngaarumbidzwe, Mwari Muponesi wedu,
19 Louvado seja o Senhor, que dia a dia leva as nossas cargas! Deus é a nossa salvação.
20 Mwari wedu ndiMwari anoponesa;
20 O nosso Deus é o Deus que salva; ele é o que nos livra da morte.
21 Zvirokwazvo Mwari achapwanya misoro yavavengi vake,
21 Ele partirá a cabeça dos seus inimigos, daqueles que teimam em permanecer nos seus pecados.
22 Ishe anoti, “Ndichavabvisa kubva kuBhashani;
22 Deus, o Senhor, nos disse: “Eu trarei os inimigos de vocês de volta do monte Basã. Eu os farei voltar das profundezas do mar
23 kuti unyike tsoka dzako muropa ravavengi vako,
23 para que vocês se banhem no sangue deles e os cães de vocês possam lamber sangue à vontade.”
24 Mudungwe wenyu wakaonekwa, imi Mwari,
24 Ó Deus, todos veem a tua marcha de vitória, o desfile de Deus, o meu Rei, entrando no seu Templo.
25 Mberi kuna vaimbi, vachiteverwa navaridzi vemitengeranwa;
25 Os cantores vão na frente, e os músicos, atrás; no meio, estão as moças tocando tamboris.
26 Rumbidzai Mwari paungano huru;
26 Louvem a Deus na reunião do seu povo. Louvem a Deus, o todos os descendentes de Israel!
27 Tarirai, rudzi ruduku rwaBhenjamini runovatungamirira,
27 Primeiro vem Benjamim, a menor das depois vêm os líderes de Judá com o seu grupo; e, em seguida, os líderes de Zebulom e de Naftali.
28 Danai simba renyu, imi Mwari;
28 Mostra o teu poder, ó Deus, o poder que tens usado em nosso favor!
29 Nokuda kwetemberi yenyu paJerusarema,
29 Do teu Templo, em Jerusalém, onde os reis trazem ofertas a ti,
30 Tukai mhuka dziri pakati petsanga,
30 repreende o Egito, aquela fera dos canaviais. Ó Deus, repreende as nações, aquela manada de touros com os seus bezerros, até que elas se curvem e te ofereçam a sua prata! Espalha os povos que gostam de fazer guerra.
31 Nhume dzichabva kuIjipiti;
31 Virão embaixadores do Egito; e os etíopes, com as mãos levantadas, orarão a ti, ó Deus.
32 Imbirai Mwari, imi ushe hwepasi,
32 Cantem hinos a Deus, povos de todas as nações, cantem louvores ao Senhor!
33 kuna iye anotasva matenga akare kumusoro,
33 Louvem a ele, o cavaleiro do céu, o antigo céu. Escutem a voz do Senhor, a sua voz poderosa.
34 Paridzai simba raMwari,
34 Anunciem o poder de Deus; a majestade dele está sobre o povo de Israel, a sua força está nos céus.
35 Munotyisa imi Mwari, muri panzvimbo yenyu tsvene;
35 Como Deus é maravilhoso no seu Templo! O Deus de Israel dá força e poder ao seu povo. Louvem a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.