Salmos 68

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mwari ngaasimuke, vavengi vake ngavaparadzirwe;
1 Levanta-se Deus; dispersam-se os seus inimigos; de sua presença fogem os que o aborrecem.
2 Sokupeperetswa kunoitwa utsi nemhepo,
2 Como se dissipa a fumaça, assim tu os dispersas; como se derrete a cera ante o fogo, assim à presença de Deus perecem os iníquos.
3 Asi vakarurama ngavafare,
3 Os justos, porém, se regozijam, exultam na presença de Deus e folgam de alegria.
4 Imbirai Mwari, imbirai zita rake nziyo dzokurumbidza,
4 Cantai a Deus, salmodiai o seu nome; exaltai o que cavalga sobre as nuvens.
5 Baba venherera, mudziviriri wechirikadzi,
5 Pai dos órfãos e juiz das viúvas é Deus em sua santa morada.
6 Vakanga vari voga Mwari akavagarisa mumhuri,
6 Deus faz que o solitário more em família; tira os cativos para a prosperidade; só os rebeldes habitam em terra estéril.
7 Pamakatungamirira vanhu venyu, imi Mwari,
7 Ao saíres, ó Deus, à frente do teu povo, ao avançares pelo deserto,
8 nyika yakazungunuka,
8 tremeu a terra; também os céus gotejaram à presença de Deus; o próprio Sinai se abalou na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Imi Mwari, makanayisa mvura zhinji;
9 Copiosa chuva derramaste, ó Deus, para a tua herança; quando já ela estava exausta, tu a restabeleceste.
10 Vanhu venyu vakagaramo,
10 Aí habitou a tua grei; em tua bondade, ó Deus, fizeste provisão para os necessitados.
11 Ishe akataura shoko,
11 O Senhor deu a palavra, grande é a falange das mensageiras das boas-novas.
12 “Madzimambo navarwi vakakurumidza kutiza;
12 Reis de exércitos fogem e fogem; a dona de casa reparte os despojos.
13 Kunyange pamunenge makavata pakati pemoto yemisasa,
13 Por que repousais entre as cercas dos apriscos? As asas da pomba são cobertas de prata, cujas penas maiores têm o brilho flavo do ouro.
14 Wamasimba Ose paakaparadzira madzimambo munyika,
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersa os reis, cai neve sobre o monte Zalmom.
15 Makomo eBhashani makomo oushe;
15 O monte de Deus é Basã, serra de elevações é o monte de Basã.
16 Munotaririreiko negodo, imi makomo akati twi,
16 Por que olhais com inveja, ó montes elevados, o monte que Deus escolheu para sua habitação? O
17 Ngoro dzaMwari dzinosvika makumi ezviuru
17 Os carros de Deus são vinte mil, sim, milhares de milhares. No meio deles, está o Senhor; o Sinai tornou-se em santuário.
18 Pamakakwira kumusoro,
18 Subiste às alturas, levaste cativo o cativeiro; recebeste homens por dádivas, até mesmo rebeldes, para que o
19 Ishe ngaarumbidzwe, Mwari Muponesi wedu,
19 Bendito seja o Senhor que, dia a dia, leva o nosso fardo! Deus é a nossa salvação.
20 Mwari wedu ndiMwari anoponesa;
20 O nosso Deus é o Deus libertador; com Deus, o
21 Zvirokwazvo Mwari achapwanya misoro yavavengi vake,
21 Sim, Deus parte a cabeça dos seus inimigos e o cabeludo crânio do que anda nos seus próprios delitos.
22 Ishe anoti, “Ndichavabvisa kubva kuBhashani;
22 Disse o Senhor: De Basã os farei voltar, fá-los-ei tornar das profundezas do mar,
23 kuti unyike tsoka dzako muropa ravavengi vako,
23 para que banhes o pé em sangue, e a língua dos teus cães tenha o seu quinhão dos inimigos.
24 Mudungwe wenyu wakaonekwa, imi Mwari,
24 Viu-se, ó Deus, o teu cortejo, o cortejo do meu Deus, do meu Rei, no santuário.
25 Mberi kuna vaimbi, vachiteverwa navaridzi vemitengeranwa;
25 Os cantores iam adiante, atrás, os tocadores de instrumentos de cordas, em meio às donzelas com adufes.
26 Rumbidzai Mwari paungano huru;
26 Bendizei a Deus nas congregações, bendizei ao
27 Tarirai, rudzi ruduku rwaBhenjamini runovatungamirira,
27 Ali, está o mais novo, Benjamim, que os precede, os príncipes de Judá, com o seu séquito, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Danai simba renyu, imi Mwari;
28 Reúne, ó Deus, a tua força, força divina que usaste a nosso favor,
29 Nokuda kwetemberi yenyu paJerusarema,
29 oriunda do teu templo em Jerusalém. Os reis te oferecerão presentes.
30 Tukai mhuka dziri pakati petsanga,
30 Reprime a fera dos canaviais, a multidão dos fortes como touros e dos povos com novilhos; calcai aos pés os que cobiçam barras de prata. Dispersa os povos que se comprazem na guerra.
31 Nhume dzichabva kuIjipiti;
31 Príncipes vêm do Egito; a Etiópia corre a estender mãos cheias para Deus.
32 Imbirai Mwari, imi ushe hwepasi,
32 Reinos da terra, cantai a Deus, salmodiai ao Senhor,
33 kuna iye anotasva matenga akare kumusoro,
33 àquele que encima os céus, os céus da antiguidade; eis que ele faz ouvir a sua voz, voz poderosa.
34 Paridzai simba raMwari,
34 Tributai glória a Deus; a sua majestade está sobre Israel, e a sua fortaleza, nos espaços siderais.
35 Munotyisa imi Mwari, muri panzvimbo yenyu tsvene;
35 Ó Deus, tu és tremendo nos teus santuários; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao povo. Bendito seja Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.