Salmos 18

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ndinokudai, imi Jehovha, simba rangu.
1 Eu te amo, S enhor ; tu és minha força.
2 Jehovha ndiye dombo rangu, nhare yangu, murwiri wangu;
2 O S enhor é minha rocha, minha fortaleza e meu libertador; meu Deus é meu rochedo, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro.
3 Ndinodana kuna Jehovha, iye akafanira kurumbidzwa,
3 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
4 Mabote orufu akandipinganidza;
4 Os laços da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
5 Mabote eguva akandimonera;
5 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
6 Pakutambudzika kwangu ndakadana kuna Jehovha;
6 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, pedi socorro a meu Deus. De seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
7 Nyika yakadedera ikadengenyeka,
7 A terra se abalou e estremeceu; tremeram os fundamentos dos montes, agitaram-se por causa de sua ira.
8 Utsi hwakakwira huchibva mumhino dzake;
8 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
9 Akatsemura matenga akauya pasi;
9 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
10 Akatasva makerubhi akabhururuka;
10 Montado num querubim, pairava sobre as asas do vento.
11 Akaita rima chifukidzo chake, denga rake rakamupoteredza,
11 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
12 Nokupenya kwaibva pamberi pake, makore akabuda akafamba,
12 Nuvens espessas escondiam o brilho ao seu redor e faziam chover granizo e brasas vivas.
13 Jehovha akatinhira kudenga;
13 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou, em meio ao granizo e às brasas vivas.
14 Akapfura miseve yake akaparadzira vavengi vake,
14 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou muitos raios e os fez fugir em confusão.
15 Mipata yegungwa yakaiswa pachena,
15 Então, por tua ordem, S enhor , com o forte sopro de tuas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
16 Akadzika pasi achibva kumusoro akanditora;
16 Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
17 Akandinunura kubva kuvavengi vangu vane simba,
17 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
18 Vakandinanga pazuva renjodzi yangu,
18 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
19 Akandibudisa akandiisa panzvimbo yakafarikana;
19 Ele me levou a um lugar seguro e me livrou porque se agrada de mim.
20 Jehovha akandiitira zvakafanira kururama kwangu;
20 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
21 Nokuti ndakachengeta nzira dzaJehovha;
21 Pois guardei os caminhos do S enhor ; não me afastei de meu Deus para seguir o mal.
22 Mirayiro yake yose iri pamberi pangu;
22 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
23 Ndakanga ndisina chandingapomerwa pamberi pake,
23 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
24 Jehovha akandipa mubayiro zvakaringana nokururama kwangu,
24 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
25 Kuna vakatendeka munoratidza kutendeka kwenyu,
25 Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
26 kuna vakachena munoratidza kuchena kwenyu,
26 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
27 Munoponesa vanozvininipisa,
27 Livras os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Imi, iyemi Jehovha, munoita kuti mwenje wangu urambe uchipfuta;
28 Manténs acesa minha lâmpada; o S
29 Norubatsiro rwenyu ndichaenda kundorwa hondo;
29 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
30 Kana ari Mwari, nzira yake yakakwana;
30 O caminho de Deus é perfeito; as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
31 Nokuti ndianiko Mwari kunze kwaJehovha?
31 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
32 NdiMwari anondishongedza nesimba
32 Deus me reveste de força e remove os obstáculos de meu caminho.
33 Anoita kuti tsoka dzangu dzive setsoka dzenondo;
33 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
34 Anodzidzisa maoko angu kurwa;
34 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
35 Munondipa nhoo yenyu yokukunda,
35 Tu me deste teu escudo de vitória; tua mão direita me sustenta, teu socorro
36 Munondiitira nzira yakapamhama pasi pangu,
36 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
37 Ndakatevera vavengi vangu ndikavabata;
37 Persegui meus inimigos e os alcancei; não retornei enquanto não foram derrotados.
38 Ndakavapwanya kuti vakoniwe kusimuka;
38 Eu os feri até que não pudessem se levantar; tombaram diante de meus pés.
39 Makandishongedza nesimba rokurwa;
39 Tu me armaste fortemente para a batalha; ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
40 Makaita kuti vavengi vangu vatize,
40 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
41 Vakachemera kubatsirwa, asi hakuna akavaponesa,
41 Pediram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
42 Ndakavapura vakatsetseka seguruva ratakurwa nemhepo;
42 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os lancei fora como a lama das ruas.
43 Makandirwira pakurwisa kwavanhu;
43 Tu me livraste de meus acusadores e me puseste como governante das nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
44 Pavanongondinzwa, vanonditeerera;
44 Rendem-se assim que ouvem sobre meus feitos; nações estrangeiras se encolhem diante de mim.
45 Vose vanoora mwoyo;
45 Todos eles perdem a coragem e, tremendo, saem de suas fortalezas.
46 Jehovha mupenyu! Dombo rangu ngarirumbidzwe!
46 O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja o Deus de minha salvação!
47 Ndiye Mwari anonditsivira,
47 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
48 anondiponesa pavavengi vangu.
48 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
49 Naizvozvo ndichakurumbidzai pakati pendudzi, imi Jehovha;
49 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
50 Anopa mambo wake kukunda kukuru;
50 Concedes grandes vitórias ao teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.