Salmos 119
Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs VC
1 Vakaropafadzwa avo vane nzira isina chaingapomerwa,
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Vakaropafadzwa avo vanochengeta zvaakatema,
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 Havaiti chinhu chakaipa;
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Imi makaisa zvirevo
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Haiwa, dai nzira dzangu dzakasimba
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Ipapo handaizonyadziswa pandinorangarira mirayiro yenyu.
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Ndichakurumbidzai nomwoyo wakarurama,
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Ndichateerera mitemo yenyu;
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Ko, jaya ringanatsa nzira yaro nei?
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Ndinokutsvakai nomwoyo wangu wose;
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Shoko renyu ndakariviga mumwoyo mangu,
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Imi munofanira kukudzwa, Jehovha;
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Nemiromo yangu ndichataurazve
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Ndinofarira kutevera zvirevo zvenyu,
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Ndinofungisisa zvirevo zvenyu,
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Ndinofarira mitemo yenyu;
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Itirai muranda wenyu zvakanaka, ndigorarama;
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Ndisvinudzei meso angu kuti ndione.
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Ndiri mutorwa panyika;
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Mweya wangu wapedzwa nokushuva
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Munotsiura vanozvikudza, avo vakatukwa,
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Bvisai kwandiri kushorwa nokuzvidzwa,
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Kunyange vatongi vachigara pamwe chete vachindireva,
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Ndinofadzwa nezvirevo zvenyu;
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Ndakaradzikwa pasi muguruva;
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Ndakarevazve nzira dzangu imi mukandipindura;
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Itai kuti ndinzwisise zvirevo zvenyu;
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Mweya wangu waziya nokusuwa;
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Ndibvisei panzira dzokunyengera;
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Ndakasarudza nzira yechokwadi;
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Haiwa Jehovha, ini ndichabatirira pazvirevo zvenyu;
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Ndinomhanya munzira yomurayiro wenyu,
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Ndidzidzisei, imi Jehovha, kutevera mitemo yenyu;
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Ndipei kunzwisisa, ndigochengeta murayiro wenyu
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Nditungamirirei munzira yemirayiro yenyu,
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Dzorerai mwoyo wangu pane zvamakatema
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Dzorai meso angu pazvinhu zvisina maturo;
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Zadzisai zvamakapikira muranda wenyu,
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Bvisai kunyadziswa kwandaitya,
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Ndinoshuva zvirevo zvenyu sei!
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Rudo rwenyu rusingaperi ngaruuye kwandiri,
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 ipapo ndichapindura vanondishora,
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Regai kubvisa shoko rechokwadi pamuromo pangu,
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Ndichagara ndichiteerera murayiro wenyu,
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Ndichafamba-famba ndakasununguka,
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Ndichataura zvamakatema pamberi pamadzimambo,
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 nokuti ndinofarira mirayiro yenyu
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Ndinosimudzira maoko angu
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Rangarirai shoko renyu kumuranda wenyu,
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Zvinondinyaradza pakutambura kwangu ndezvizvi:
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Vanozvikudza vanondiseka vasingaregi,
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Ndinorangarira mirayiro yenyu yekare, imi Jehovha,
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Shungu dzinondibata nokuda kwavakaipa,
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Mitemo yenyu ndiro dingindira rorwiyo rwangu
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Haiwa, Jehovha, ndinorangarira zita renyu usiku,
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Aya ndiwo anga ari maitiro angu:
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Haiwa, Jehovha, ndimi mugove wangu;
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Ndakatsvaka chiso chenyu nomwoyo wangu wose;
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Ndakacherechedza nzira dzangu
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Ndichakurumidza uye handinganonoki
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Kunyange vakaipa vakandisunga namabote,
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Ndinomuka pakati pousiku ndichikuvongai
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Ndiri shamwari yavose vanokutyai,
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Haiwa Jehovha, nyika izere norudo rwenyu,
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Makaitira muranda wenyu zvakanaka,
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Ndidzidzisei zivo nokutonga kwakanaka,
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Pandakanga ndisati ndatambudzika,
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Imi makanaka, uye munoita zvakanaka;
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Kunyange vanozvikudza vakandipomera nhema,
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Mwoyo yavo yakasindimara uye hainzwisisi,
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Zvakanga zvakanaka kuti nditambudzike,
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Murayiro unobva pamuromo wenyu unokosha kwandiri,
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Maoko enyu akandisika uye akandiumba;
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Avo vanokutyai ngavafare pavanondiona,
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Haiwa Jehovha, ndinoziva kuti mirayiro yenyu yakarurama,
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Rudo rwenyu rusingaperi ngarutinyaradze,
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Tsitsi dzenyu ngadziuye kwandiri kuti ndirarame,
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Vanozvikudza ngavanyadziswe pakundikanganisira ndisina mhaka,
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Vanokutyai ngavadzokere kwandiri,
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Mwoyo wangu ngaushaye chaungapomerwa pamitemo yenyu,
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Mweya wangu unoziya nokuda kwekushuva ruponeso rwenyu,
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Meso angu aneta nokutsvaga chivimbiso chenyu;
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Kunyange ndakaita sehomwe yewaini ndiri muutsi,
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Muranda wenyu acharindira kusvikira riniko?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Vanozvikudza vakandicherera makomba,
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Mirayiro yenyu yose yakavimbika, ndibatsirei,
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Vakanga voda kundibvisa panyika,
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Chengetedzai upenyu hwangu zvakafanira rudo rwenyu,
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Haiwa Jehovha, shoko renyu rinogara nokusingaperi;
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Kutendeka kwenyu kunoramba kuripo kusvikira kuzvizvarwa zvose;
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Mirayiro yenyu iripo kusvikira iye nhasi,
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Dai murayiro wenyu wanga usiri mufaro wangu,
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Handichazokanganwi zvamakatema,
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Ndiponesei, nokuti ndiri wenyu;
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Vakaipa vakarindira kundiparadza,
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Ndinoona kuguma kwezvose zvakakwana,
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Haiwa, ndinoda murayiro wenyu sei!
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Mirayiro yenyu inoita kuti ndive akachenjera kupfuura vavengi vangu,
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Ndinonzwisisa zvakawanda kupfuura vadzidzisi vangu,
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Ndinonzwisisa zvikuru kupfuura vakuru,
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Ndakadzora tsoka dzangu panzira
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Handina kubva pamirayiro yenyu,
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Mashoko enyu anotapira seiko pakuaravira,
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Ndinowana kunzwisisa kubva pazvirevo zvenyu;
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Shoko renyu ndiwo mwenje wetsoka dzangu,
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Ndakaita mhiko ndikaisimbisa,
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Ndakatambudzika kwazvo;
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Haiwa Jehovha, gamuchirai henyu kurumbidza kwomuromo wangu,
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Kunyange ndichiramba ndakabata upenyu hwangu mumaoko angu,
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Vakaipa vakanditeya nomusungo,
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Zvirevo zvenyu inhaka yangu nokusingaperi;
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Mwoyo wangu wakagarira kuchengeta zvirevo zvenyu,
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Ndinovenga vanhu vane mwoyo miviri,
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Imi muri utiziro hwangu nenhoo yangu;
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Ibvai kwandiri, imi vaiti vezvakaipa,
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Nditsigirei sezvamakavimbisa, ipapo ndichararama;
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Nditsigirei, ipapo ndicharwirwa;
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Munoramba vose vanotsauka pamitemo yenyu,
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Vakaipa vose venyika munovaita sengura;
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Nyama yangu inodedera nokuda kwokukutyai;
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Ndakaita zvakarurama nokururamisira;
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Itai kuti muranda wenyu agare zvakanaka;
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Meso angu aneta nokutsvaka ruponeso rwenyu,
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Itirai muranda wenyu zvinoringana norudo rwenyu,
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Ndiri muranda wenyu;
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Haiwa Jehovha, inguva yenyu yokubata;
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Nokuti ndinoda mirayiro yenyu kupfuura goridhe,
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 uye nokuti ndinoti zvirevo zvenyu zvose zvakarurama,
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Zvirevo zvenyu zvinoshamisa;
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Kuzarurwa kweshoko renyu kunopa chiedza;
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Ndinoshamisa muromo wangu ndigodokwaira,
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Dzokerai kwandiri mugondinzwira ngoni,
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Rayirai nhambwe dzetsoka dzangu zviri maererano neshoko renyu;
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Ndidzikinurei pakudzvinyirira kwavanhu,
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Chiso chenyu ngachipenye pamusoro pomuranda wenyu,
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Hova dzemisodzi dzinoerera dzichibva mumeso angu,
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Haiwa Jehovha, imi makarurama,
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Zvirevo zvenyu zvamakadzika zvakarurama;
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Kushingaira kwangu kunondipedza,
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Vimbiso dzenyu dzakaedzwa chose,
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Kunyange ndakaderedzwa uye ndichizvidzwa hangu,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Kururama kwenyu kunogara nokusingaperi,
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Nhamo namatambudziko zviri pamusoro pangu,
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Zvirevo zvenyu zvinogara zvakarurama;
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Ndinodana nomwoyo wangu wose; haiwa Jehovha ndipindureiwo,
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Ndinodanidzira kwamuri,
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Ndinomuka mambakwedza asati asvika ndigochemera kubatsirwa;
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Meso angu anogara akasvinura panguva dzose dzousiku,
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Inzwai inzwi rangu sezvakafanira rudo rwenyu;
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Vanoita mano akaipa vari pedyo,
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Asi imi muri pedyo, Jehovha,
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Ndakadzidza pane zvamakatema kare,
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Tarirai kutambudzika kwangu mugondirwira,
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Miririrai mhosva yangu uye mundidzikinure;
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Ruponeso rwuri kure navakaipa,
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Haiwa Jehovha, tsitsi dzenyu ihuru;
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Vavengi vangu navanonditambudza vazhinji,
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Ndinotarira kuna vasingatendi ndichisema,
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Tarirai madiro andinoita zvirevo zvenyu;
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Mashoko enyu ose ndeechokwadi;
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Vatongi vanonditambudza ndisina mhaka,
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Ndinofarira vimbiso yenyu
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Ndinovenga uye ndinosema nhema,
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Ndinokurumbidzai kanomwe pazuva,
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Vanoda murayiro wenyu vano rugare rukuru,
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Haiwa Jehovha, ndakamirira ruponeso rwenyu,
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Ndinoteerera zvirevo zvenyu,
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Ndinoteerera zvirevo zvenyu nezvamakatema,
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Dai kuchema kwangu kwasvika pamberi penyu, imi Jehovha;
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Kukumbira kwangu dai kwasvika pamberi penyu;
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Miromo yangu dai yafashukira nerumbidzo,
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Rurimi rwangu dai rwaimba nezveshoko renyu,
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Ruoko rwenyu dai rwagadzirira kundibatsira,
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Haiwa Jehovha, ndinoshuva ruponeso rwenyu,
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Regai ndirarame kuti ndigokurumbidzai,
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Ndakatsauka segwai rakarasika.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.