Salmos 119

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Vakaropafadzwa avo vane nzira isina chaingapomerwa,
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Vakaropafadzwa avo vanochengeta zvaakatema,
2 Bem-aventurados os que guardam as suas prescrições e o buscam de todo o coração;
3 Havaiti chinhu chakaipa;
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Imi makaisa zvirevo
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que os cumpramos à risca.
5 Haiwa, dai nzira dzangu dzakasimba
5 Tomara sejam firmes os meus passos, para que eu observe os teus preceitos.
6 Ipapo handaizonyadziswa pandinorangarira mirayiro yenyu.
6 Então, não terei de que me envergonhar, quando considerar em todos os teus mandamentos.
7 Ndichakurumbidzai nomwoyo wakarurama,
7 Render-te-ei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Ndichateerera mitemo yenyu;
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais.
9 Ko, jaya ringanatsa nzira yaro nei?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Ndinokutsvakai nomwoyo wangu wose;
10 De todo o coração te busquei; não me deixes fugir aos teus mandamentos.
11 Shoko renyu ndakariviga mumwoyo mangu,
11 Guardo no coração as tuas palavras, para não pecar contra ti.
12 Imi munofanira kukudzwa, Jehovha;
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus preceitos.
13 Nemiromo yangu ndichataurazve
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Ndinofarira kutevera zvirevo zvenyu,
14 Mais me regozijo com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Ndinofungisisa zvirevo zvenyu,
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Ndinofarira mitemo yenyu;
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Itirai muranda wenyu zvakanaka, ndigorarama;
17 Sê generoso para com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Ndisvinudzei meso angu kuti ndione.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Ndiri mutorwa panyika;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Mweya wangu wapedzwa nokushuva
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Munotsiura vanozvikudza, avo vakatukwa,
21 Increpaste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Bvisai kwandiri kushorwa nokuzvidzwa,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Kunyange vatongi vachigara pamwe chete vachindireva,
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo considerou nos teus decretos.
24 Ndinofadzwa nezvirevo zvenyu;
24 Com efeito, os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros.
25 Ndakaradzikwa pasi muguruva;
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Ndakarevazve nzira dzangu imi mukandipindura;
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me valeste; ensina-me os teus decretos.
27 Itai kuti ndinzwisise zvirevo zvenyu;
27 Faze-me atinar com o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Mweya wangu waziya nokusuwa;
28 A minha alma, de tristeza, verte lágrimas; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Ndibvisei panzira dzokunyengera;
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Ndakasarudza nzira yechokwadi;
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi-me pelos teus juízos.
31 Haiwa Jehovha, ini ndichabatirira pazvirevo zvenyu;
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas,
32 Ndinomhanya munzira yomurayiro wenyu,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
33 Ndidzidzisei, imi Jehovha, kutevera mitemo yenyu;
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até ao fim.
34 Ndipei kunzwisisa, ndigochengeta murayiro wenyu
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Nditungamirirei munzira yemirayiro yenyu,
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela me comprazo.
36 Dzorerai mwoyo wangu pane zvamakatema
36 Inclina-me o coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Dzorai meso angu pazvinhu zvisina maturo;
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Zadzisai zvamakapikira muranda wenyu,
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Bvisai kunyadziswa kwandaitya,
39 Afasta de mim o opróbrio, que temo, porque os teus juízos são bons.
40 Ndinoshuva zvirevo zvenyu sei!
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Rudo rwenyu rusingaperi ngaruuye kwandiri,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, Senhor , e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 ipapo ndichapindura vanondishora,
42 E saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Regai kubvisa shoko rechokwadi pamuromo pangu,
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Ndichagara ndichiteerera murayiro wenyu,
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para todo o sempre.
45 Ndichafamba-famba ndakasununguka,
45 E andarei com largueza, pois me empenho pelos teus preceitos.
46 Ndichataura zvamakatema pamberi pamadzimambo,
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 nokuti ndinofarira mirayiro yenyu
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Ndinosimudzira maoko angu
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos.
49 Rangarirai shoko renyu kumuranda wenyu,
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Zvinondinyaradza pakutambura kwangu ndezvizvi:
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Vanozvikudza vanondiseka vasingaregi,
51 Os soberbos zombam continuamente de mim; todavia, não me afasto da tua lei.
52 Ndinorangarira mirayiro yenyu yekare, imi Jehovha,
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me conforto, ó
53 Shungu dzinondibata nokuda kwavakaipa,
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Mitemo yenyu ndiro dingindira rorwiyo rwangu
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Haiwa, Jehovha, ndinorangarira zita renyu usiku,
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Aya ndiwo anga ari maitiro angu:
56 Tem-se dado assim comigo, porque guardo os teus preceitos.
57 Haiwa, Jehovha, ndimi mugove wangu;
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Ndakatsvaka chiso chenyu nomwoyo wangu wose;
58 Imploro de todo o coração a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Ndakacherechedza nzira dzangu
59 Considero os meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Ndichakurumidza uye handinganonoki
60 Apresso-me, não me detenho em guardar os teus mandamentos.
61 Kunyange vakaipa vakandisunga namabote,
61 Laços de perversos me enleiam; contudo, não me esqueço da tua lei.
62 Ndinomuka pakati pousiku ndichikuvongai
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Ndiri shamwari yavose vanokutyai,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Haiwa Jehovha, nyika izere norudo rwenyu,
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos.
65 Makaitira muranda wenyu zvakanaka,
65 Tens feito bem ao teu servo,
66 Ndidzidzisei zivo nokutonga kwakanaka,
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Pandakanga ndisati ndatambudzika,
67 Antes de ser afligido, andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Imi makanaka, uye munoita zvakanaka;
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Kunyange vanozvikudza vakandipomera nhema,
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim; não obstante, eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Mwoyo yavo yakasindimara uye hainzwisisi,
70 Tornou-se-lhes o coração insensível, como se fosse de sebo; mas eu me comprazo na tua lei.
71 Zvakanga zvakanaka kuti nditambudzike,
71 Foi-me bom ter eu passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Murayiro unobva pamuromo wenyu unokosha kwandiri,
72 Para mim vale mais a lei que procede de tua boca do que milhares de ouro ou de prata.
73 Maoko enyu akandisika uye akandiumba;
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; ensina-me para que aprenda os teus mandamentos.
74 Avo vanokutyai ngavafare pavanondiona,
74 Alegraram-se os que te temem quando me viram, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Haiwa Jehovha, ndinoziva kuti mirayiro yenyu yakarurama,
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Rudo rwenyu rusingaperi ngarutinyaradze,
76 Venha, pois, a tua bondade consolar-me, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Tsitsi dzenyu ngadziuye kwandiri kuti ndirarame,
77 Baixem sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Vanozvikudza ngavanyadziswe pakundikanganisira ndisina mhaka,
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Vanokutyai ngavadzokere kwandiri,
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Mwoyo wangu ngaushaye chaungapomerwa pamitemo yenyu,
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado.
81 Mweya wangu unoziya nokuda kwekushuva ruponeso rwenyu,
81 Desfalece-me a alma, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Meso angu aneta nokutsvaga chivimbiso chenyu;
82 Esmorecem os meus olhos de tanto esperar por tua promessa, enquanto digo: quando me haverás de consolar?
83 Kunyange ndakaita sehomwe yewaini ndiri muutsi,
83 Já me assemelho a um odre na fumaça; contudo, não me esqueço dos teus decretos.
84 Muranda wenyu acharindira kusvikira riniko?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Vanozvikudza vakandicherera makomba,
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam consoante a tua lei.
86 Mirayiro yenyu yose yakavimbika, ndibatsirei,
86 São verdadeiros todos os teus mandamentos; eles me perseguem injustamente; ajuda-me.
87 Vakanga voda kundibvisa panyika,
87 Quase deram cabo de mim, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Chengetedzai upenyu hwangu zvakafanira rudo rwenyu,
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos oriundos de tua boca.
89 Haiwa Jehovha, shoko renyu rinogara nokusingaperi;
89 Para sempre, ó Senhor , está firmada a tua palavra no céu.
90 Kutendeka kwenyu kunoramba kuripo kusvikira kuzvizvarwa zvose;
90 A tua fidelidade estende-se de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Mirayiro yenyu iripo kusvikira iye nhasi,
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque ao teu dispor estão todas as coisas.
92 Dai murayiro wenyu wanga usiri mufaro wangu,
92 Não fosse a tua lei ter sido o meu prazer, há muito já teria eu perecido na minha angústia.
93 Handichazokanganwi zvamakatema,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, visto que por eles me tens dado vida.
94 Ndiponesei, nokuti ndiri wenyu;
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Vakaipa vakarindira kundiparadza,
95 Os ímpios me espreitam para perder-me; mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Ndinoona kuguma kwezvose zvakakwana,
96 Tenho visto que toda perfeição tem seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Haiwa, ndinoda murayiro wenyu sei!
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação, todo o dia!
98 Mirayiro yenyu inoita kuti ndive akachenjera kupfuura vavengi vangu,
98 Os teus mandamentos me fazem mais sábio que os meus inimigos; porque, aqueles, eu os tenho sempre comigo.
99 Ndinonzwisisa zvakawanda kupfuura vadzidzisi vangu,
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Ndinonzwisisa zvikuru kupfuura vakuru,
100 Sou mais prudente que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Ndakadzora tsoka dzangu panzira
101 De todo mau caminho desvio os pés, para observar a tua palavra.
102 Handina kubva pamirayiro yenyu,
102 Não me aparto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Mashoko enyu anotapira seiko pakuaravira,
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Ndinowana kunzwisisa kubva pazvirevo zvenyu;
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade.
105 Shoko renyu ndiwo mwenje wetsoka dzangu,
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra e, luz para os meus caminhos.
106 Ndakaita mhiko ndikaisimbisa,
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Ndakatambudzika kwazvo;
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me,
108 Haiwa Jehovha, gamuchirai henyu kurumbidza kwomuromo wangu,
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Kunyange ndichiramba ndakabata upenyu hwangu mumaoko angu,
109 Estou de contínuo em perigo de vida; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Vakaipa vakanditeya nomusungo,
110 Armam ciladas contra mim os ímpios; contudo, não me desvio dos teus preceitos.
111 Zvirevo zvenyu inhaka yangu nokusingaperi;
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque me constituem o prazer do coração.
112 Mwoyo wangu wakagarira kuchengeta zvirevo zvenyu,
112 Induzo o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até ao fim.
113 Ndinovenga vanhu vane mwoyo miviri,
113 Aborreço a duplicidade, porém amo a tua lei.
114 Imi muri utiziro hwangu nenhoo yangu;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra, eu espero.
115 Ibvai kwandiri, imi vaiti vezvakaipa,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Nditsigirei sezvamakavimbisa, ipapo ndichararama;
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que a minha esperança me envergonhe.
117 Nditsigirei, ipapo ndicharwirwa;
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Munoramba vose vanotsauka pamitemo yenyu,
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque falsidade é a astúcia deles.
119 Vakaipa vose venyika munovaita sengura;
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Nyama yangu inodedera nokuda kwokukutyai;
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Ndakaita zvakarurama nokururamisira;
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Itai kuti muranda wenyu agare zvakanaka;
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Meso angu aneta nokutsvaka ruponeso rwenyu,
123 Desfalecem-me os olhos à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Itirai muranda wenyu zvinoringana norudo rwenyu,
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Ndiri muranda wenyu;
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Haiwa Jehovha, inguva yenyu yokubata;
126 Já é tempo, Senhor , para intervires, pois a tua lei está sendo violada.
127 Nokuti ndinoda mirayiro yenyu kupfuura goridhe,
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 uye nokuti ndinoti zvirevo zvenyu zvose zvakarurama,
128 Por isso, tenho por, em tudo, retos os teus preceitos todos e aborreço todo caminho de falsidade.
129 Zvirevo zvenyu zvinoshamisa;
129 Admiráveis são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Kuzarurwa kweshoko renyu kunopa chiedza;
130 A revelação das tuas palavras esclarece e dá entendimento aos simples.
131 Ndinoshamisa muromo wangu ndigodokwaira,
131 Abro a boca e aspiro, porque anelo os teus mandamentos.
132 Dzokerai kwandiri mugondinzwira ngoni,
132 Volta-te para mim e tem piedade de mim, segundo costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Rayirai nhambwe dzetsoka dzangu zviri maererano neshoko renyu;
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não me domine iniquidade alguma.
134 Ndidzikinurei pakudzvinyirira kwavanhu,
134 Livra-me da opressão do homem, e guardarei os teus preceitos.
135 Chiso chenyu ngachipenye pamusoro pomuranda wenyu,
135 Faze resplandecer o rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Hova dzemisodzi dzinoerera dzichibva mumeso angu,
136 Torrentes de água nascem dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Haiwa Jehovha, imi makarurama,
137 Justo és, Senhor , e retos, os teus juízos.
138 Zvirevo zvenyu zvamakadzika zvakarurama;
138 Os teus testemunhos, tu os impuseste com retidão e com suma fidelidade.
139 Kushingaira kwangu kunondipedza,
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Vimbiso dzenyu dzakaedzwa chose,
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Kunyange ndakaderedzwa uye ndichizvidzwa hangu,
141 Pequeno sou e desprezado; contudo, não me esqueço dos teus preceitos.
142 Kururama kwenyu kunogara nokusingaperi,
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Nhamo namatambudziko zviri pamusoro pangu,
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia; todavia, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Zvirevo zvenyu zvinogara zvakarurama;
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me a inteligência deles, e viverei.
145 Ndinodana nomwoyo wangu wose; haiwa Jehovha ndipindureiwo,
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, Senhor ; observo os teus decretos.
146 Ndinodanidzira kwamuri,
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Ndinomuka mambakwedza asati asvika ndigochemera kubatsirwa;
147 Antecipo-me ao alvorecer do dia e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Meso angu anogara akasvinura panguva dzose dzousiku,
148 Os meus olhos antecipam-se às vigílias noturnas, para que eu medite nas tuas palavras.
149 Inzwai inzwi rangu sezvakafanira rudo rwenyu;
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Vanoita mano akaipa vari pedyo,
150 Aproximam-se de mim os que andam após a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Asi imi muri pedyo, Jehovha,
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Ndakadzidza pane zvamakatema kare,
152 Quanto às tuas prescrições, há muito sei que as estabeleceste para sempre.
153 Tarirai kutambudzika kwangu mugondirwira,
153 Atenta para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Miririrai mhosva yangu uye mundidzikinure;
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Ruponeso rwuri kure navakaipa,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Haiwa Jehovha, tsitsi dzenyu ihuru;
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Vavengi vangu navanonditambudza vazhinji,
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários; não me desvio, porém, dos teus testemunhos.
158 Ndinotarira kuna vasingatendi ndichisema,
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Tarirai madiro andinoita zvirevo zvenyu;
159 Considera em como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó
160 Mashoko enyu ose ndeechokwadi;
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Vatongi vanonditambudza ndisina mhaka,
161 Príncipes me perseguem sem causa, porém o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Ndinofarira vimbiso yenyu
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Ndinovenga uye ndinosema nhema,
163 Abomino e detesto a mentira; porém amo a tua lei.
164 Ndinokurumbidzai kanomwe pazuva,
164 Sete vezes no dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Vanoda murayiro wenyu vano rugare rukuru,
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há tropeço.
166 Haiwa Jehovha, ndakamirira ruponeso rwenyu,
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Ndinoteerera zvirevo zvenyu,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo ardentemente.
168 Ndinoteerera zvirevo zvenyu nezvamakatema,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos.
169 Dai kuchema kwangu kwasvika pamberi penyu, imi Jehovha;
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Kukumbira kwangu dai kwasvika pamberi penyu;
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Miromo yangu dai yafashukira nerumbidzo,
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus decretos.
172 Rurimi rwangu dai rwaimba nezveshoko renyu,
172 A minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Ruoko rwenyu dai rwagadzirira kundibatsira,
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Haiwa Jehovha, ndinoshuva ruponeso rwenyu,
174 Suspiro, Senhor , por tua salvação; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Regai ndirarame kuti ndigokurumbidzai,
175 Viva a minha alma para louvar-te; ajudem-me os teus juízos.
176 Ndakatsauka segwai rakarasika.
176 Ando errante como ovelha desgarrada; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.