Salmos 119
Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs NVI
1 Vakaropafadzwa avo vane nzira isina chaingapomerwa,
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Vakaropafadzwa avo vanochengeta zvaakatema,
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 Havaiti chinhu chakaipa;
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Imi makaisa zvirevo
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Haiwa, dai nzira dzangu dzakasimba
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Ipapo handaizonyadziswa pandinorangarira mirayiro yenyu.
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Ndichakurumbidzai nomwoyo wakarurama,
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Ndichateerera mitemo yenyu;
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Ko, jaya ringanatsa nzira yaro nei?
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Ndinokutsvakai nomwoyo wangu wose;
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Shoko renyu ndakariviga mumwoyo mangu,
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Imi munofanira kukudzwa, Jehovha;
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Nemiromo yangu ndichataurazve
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Ndinofarira kutevera zvirevo zvenyu,
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Ndinofungisisa zvirevo zvenyu,
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 Ndinofarira mitemo yenyu;
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Itirai muranda wenyu zvakanaka, ndigorarama;
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Ndisvinudzei meso angu kuti ndione.
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Ndiri mutorwa panyika;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Mweya wangu wapedzwa nokushuva
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Munotsiura vanozvikudza, avo vakatukwa,
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Bvisai kwandiri kushorwa nokuzvidzwa,
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Kunyange vatongi vachigara pamwe chete vachindireva,
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Ndinofadzwa nezvirevo zvenyu;
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Ndakaradzikwa pasi muguruva;
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Ndakarevazve nzira dzangu imi mukandipindura;
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Itai kuti ndinzwisise zvirevo zvenyu;
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Mweya wangu waziya nokusuwa;
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Ndibvisei panzira dzokunyengera;
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Ndakasarudza nzira yechokwadi;
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Haiwa Jehovha, ini ndichabatirira pazvirevo zvenyu;
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Ndinomhanya munzira yomurayiro wenyu,
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Ndidzidzisei, imi Jehovha, kutevera mitemo yenyu;
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Ndipei kunzwisisa, ndigochengeta murayiro wenyu
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Nditungamirirei munzira yemirayiro yenyu,
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Dzorerai mwoyo wangu pane zvamakatema
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Dzorai meso angu pazvinhu zvisina maturo;
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Zadzisai zvamakapikira muranda wenyu,
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Bvisai kunyadziswa kwandaitya,
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Ndinoshuva zvirevo zvenyu sei!
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Rudo rwenyu rusingaperi ngaruuye kwandiri,
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 ipapo ndichapindura vanondishora,
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Regai kubvisa shoko rechokwadi pamuromo pangu,
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Ndichagara ndichiteerera murayiro wenyu,
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Ndichafamba-famba ndakasununguka,
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Ndichataura zvamakatema pamberi pamadzimambo,
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 nokuti ndinofarira mirayiro yenyu
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Ndinosimudzira maoko angu
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Rangarirai shoko renyu kumuranda wenyu,
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Zvinondinyaradza pakutambura kwangu ndezvizvi:
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Vanozvikudza vanondiseka vasingaregi,
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Ndinorangarira mirayiro yenyu yekare, imi Jehovha,
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Shungu dzinondibata nokuda kwavakaipa,
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Mitemo yenyu ndiro dingindira rorwiyo rwangu
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 Haiwa, Jehovha, ndinorangarira zita renyu usiku,
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Aya ndiwo anga ari maitiro angu:
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Haiwa, Jehovha, ndimi mugove wangu;
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Ndakatsvaka chiso chenyu nomwoyo wangu wose;
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Ndakacherechedza nzira dzangu
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Ndichakurumidza uye handinganonoki
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Kunyange vakaipa vakandisunga namabote,
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Ndinomuka pakati pousiku ndichikuvongai
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Ndiri shamwari yavose vanokutyai,
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Haiwa Jehovha, nyika izere norudo rwenyu,
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Makaitira muranda wenyu zvakanaka,
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Ndidzidzisei zivo nokutonga kwakanaka,
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Pandakanga ndisati ndatambudzika,
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Imi makanaka, uye munoita zvakanaka;
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Kunyange vanozvikudza vakandipomera nhema,
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Mwoyo yavo yakasindimara uye hainzwisisi,
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Zvakanga zvakanaka kuti nditambudzike,
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Murayiro unobva pamuromo wenyu unokosha kwandiri,
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Maoko enyu akandisika uye akandiumba;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Avo vanokutyai ngavafare pavanondiona,
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Haiwa Jehovha, ndinoziva kuti mirayiro yenyu yakarurama,
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Rudo rwenyu rusingaperi ngarutinyaradze,
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Tsitsi dzenyu ngadziuye kwandiri kuti ndirarame,
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Vanozvikudza ngavanyadziswe pakundikanganisira ndisina mhaka,
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Vanokutyai ngavadzokere kwandiri,
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Mwoyo wangu ngaushaye chaungapomerwa pamitemo yenyu,
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Mweya wangu unoziya nokuda kwekushuva ruponeso rwenyu,
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Meso angu aneta nokutsvaga chivimbiso chenyu;
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Kunyange ndakaita sehomwe yewaini ndiri muutsi,
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Muranda wenyu acharindira kusvikira riniko?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Vanozvikudza vakandicherera makomba,
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Mirayiro yenyu yose yakavimbika, ndibatsirei,
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Vakanga voda kundibvisa panyika,
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Chengetedzai upenyu hwangu zvakafanira rudo rwenyu,
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 Haiwa Jehovha, shoko renyu rinogara nokusingaperi;
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Kutendeka kwenyu kunoramba kuripo kusvikira kuzvizvarwa zvose;
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Mirayiro yenyu iripo kusvikira iye nhasi,
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Dai murayiro wenyu wanga usiri mufaro wangu,
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Handichazokanganwi zvamakatema,
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Ndiponesei, nokuti ndiri wenyu;
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Vakaipa vakarindira kundiparadza,
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Ndinoona kuguma kwezvose zvakakwana,
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Haiwa, ndinoda murayiro wenyu sei!
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Mirayiro yenyu inoita kuti ndive akachenjera kupfuura vavengi vangu,
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Ndinonzwisisa zvakawanda kupfuura vadzidzisi vangu,
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Ndinonzwisisa zvikuru kupfuura vakuru,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Ndakadzora tsoka dzangu panzira
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Handina kubva pamirayiro yenyu,
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Mashoko enyu anotapira seiko pakuaravira,
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Ndinowana kunzwisisa kubva pazvirevo zvenyu;
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Shoko renyu ndiwo mwenje wetsoka dzangu,
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Ndakaita mhiko ndikaisimbisa,
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Ndakatambudzika kwazvo;
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Haiwa Jehovha, gamuchirai henyu kurumbidza kwomuromo wangu,
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Kunyange ndichiramba ndakabata upenyu hwangu mumaoko angu,
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Vakaipa vakanditeya nomusungo,
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Zvirevo zvenyu inhaka yangu nokusingaperi;
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Mwoyo wangu wakagarira kuchengeta zvirevo zvenyu,
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Ndinovenga vanhu vane mwoyo miviri,
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Imi muri utiziro hwangu nenhoo yangu;
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Ibvai kwandiri, imi vaiti vezvakaipa,
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Nditsigirei sezvamakavimbisa, ipapo ndichararama;
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Nditsigirei, ipapo ndicharwirwa;
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Munoramba vose vanotsauka pamitemo yenyu,
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Vakaipa vose venyika munovaita sengura;
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Nyama yangu inodedera nokuda kwokukutyai;
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Ndakaita zvakarurama nokururamisira;
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Itai kuti muranda wenyu agare zvakanaka;
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Meso angu aneta nokutsvaka ruponeso rwenyu,
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Itirai muranda wenyu zvinoringana norudo rwenyu,
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Ndiri muranda wenyu;
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Haiwa Jehovha, inguva yenyu yokubata;
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Nokuti ndinoda mirayiro yenyu kupfuura goridhe,
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 uye nokuti ndinoti zvirevo zvenyu zvose zvakarurama,
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Zvirevo zvenyu zvinoshamisa;
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Kuzarurwa kweshoko renyu kunopa chiedza;
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Ndinoshamisa muromo wangu ndigodokwaira,
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Dzokerai kwandiri mugondinzwira ngoni,
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Rayirai nhambwe dzetsoka dzangu zviri maererano neshoko renyu;
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Ndidzikinurei pakudzvinyirira kwavanhu,
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Chiso chenyu ngachipenye pamusoro pomuranda wenyu,
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Hova dzemisodzi dzinoerera dzichibva mumeso angu,
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Haiwa Jehovha, imi makarurama,
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Zvirevo zvenyu zvamakadzika zvakarurama;
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Kushingaira kwangu kunondipedza,
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Vimbiso dzenyu dzakaedzwa chose,
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Kunyange ndakaderedzwa uye ndichizvidzwa hangu,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Kururama kwenyu kunogara nokusingaperi,
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Nhamo namatambudziko zviri pamusoro pangu,
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Zvirevo zvenyu zvinogara zvakarurama;
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Ndinodana nomwoyo wangu wose; haiwa Jehovha ndipindureiwo,
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Ndinodanidzira kwamuri,
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Ndinomuka mambakwedza asati asvika ndigochemera kubatsirwa;
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Meso angu anogara akasvinura panguva dzose dzousiku,
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Inzwai inzwi rangu sezvakafanira rudo rwenyu;
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Vanoita mano akaipa vari pedyo,
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Asi imi muri pedyo, Jehovha,
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Ndakadzidza pane zvamakatema kare,
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Tarirai kutambudzika kwangu mugondirwira,
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Miririrai mhosva yangu uye mundidzikinure;
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Ruponeso rwuri kure navakaipa,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Haiwa Jehovha, tsitsi dzenyu ihuru;
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Vavengi vangu navanonditambudza vazhinji,
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Ndinotarira kuna vasingatendi ndichisema,
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Tarirai madiro andinoita zvirevo zvenyu;
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Mashoko enyu ose ndeechokwadi;
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Vatongi vanonditambudza ndisina mhaka,
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Ndinofarira vimbiso yenyu
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Ndinovenga uye ndinosema nhema,
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Ndinokurumbidzai kanomwe pazuva,
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Vanoda murayiro wenyu vano rugare rukuru,
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Haiwa Jehovha, ndakamirira ruponeso rwenyu,
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Ndinoteerera zvirevo zvenyu,
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Ndinoteerera zvirevo zvenyu nezvamakatema,
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Dai kuchema kwangu kwasvika pamberi penyu, imi Jehovha;
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Kukumbira kwangu dai kwasvika pamberi penyu;
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Miromo yangu dai yafashukira nerumbidzo,
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Rurimi rwangu dai rwaimba nezveshoko renyu,
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Ruoko rwenyu dai rwagadzirira kundibatsira,
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Haiwa Jehovha, ndinoshuva ruponeso rwenyu,
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Regai ndirarame kuti ndigokurumbidzai,
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Ndakatsauka segwai rakarasika.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.