Salmos 119
Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs NAA
1 Vakaropafadzwa avo vane nzira isina chaingapomerwa,
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Vakaropafadzwa avo vanochengeta zvaakatema,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 Havaiti chinhu chakaipa;
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Imi makaisa zvirevo
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 Haiwa, dai nzira dzangu dzakasimba
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Ipapo handaizonyadziswa pandinorangarira mirayiro yenyu.
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 Ndichakurumbidzai nomwoyo wakarurama,
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Ndichateerera mitemo yenyu;
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 Ko, jaya ringanatsa nzira yaro nei?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Ndinokutsvakai nomwoyo wangu wose;
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Shoko renyu ndakariviga mumwoyo mangu,
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Imi munofanira kukudzwa, Jehovha;
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 Nemiromo yangu ndichataurazve
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Ndinofarira kutevera zvirevo zvenyu,
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Ndinofungisisa zvirevo zvenyu,
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Ndinofarira mitemo yenyu;
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 Itirai muranda wenyu zvakanaka, ndigorarama;
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Ndisvinudzei meso angu kuti ndione.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Ndiri mutorwa panyika;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Mweya wangu wapedzwa nokushuva
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Munotsiura vanozvikudza, avo vakatukwa,
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Bvisai kwandiri kushorwa nokuzvidzwa,
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Kunyange vatongi vachigara pamwe chete vachindireva,
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Ndinofadzwa nezvirevo zvenyu;
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 Ndakaradzikwa pasi muguruva;
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Ndakarevazve nzira dzangu imi mukandipindura;
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Itai kuti ndinzwisise zvirevo zvenyu;
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Mweya wangu waziya nokusuwa;
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Ndibvisei panzira dzokunyengera;
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Ndakasarudza nzira yechokwadi;
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 Haiwa Jehovha, ini ndichabatirira pazvirevo zvenyu;
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 Ndinomhanya munzira yomurayiro wenyu,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 Ndidzidzisei, imi Jehovha, kutevera mitemo yenyu;
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Ndipei kunzwisisa, ndigochengeta murayiro wenyu
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Nditungamirirei munzira yemirayiro yenyu,
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Dzorerai mwoyo wangu pane zvamakatema
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Dzorai meso angu pazvinhu zvisina maturo;
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Zadzisai zvamakapikira muranda wenyu,
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Bvisai kunyadziswa kwandaitya,
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Ndinoshuva zvirevo zvenyu sei!
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 Rudo rwenyu rusingaperi ngaruuye kwandiri,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 ipapo ndichapindura vanondishora,
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Regai kubvisa shoko rechokwadi pamuromo pangu,
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Ndichagara ndichiteerera murayiro wenyu,
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 Ndichafamba-famba ndakasununguka,
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Ndichataura zvamakatema pamberi pamadzimambo,
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 nokuti ndinofarira mirayiro yenyu
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Ndinosimudzira maoko angu
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 Rangarirai shoko renyu kumuranda wenyu,
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Zvinondinyaradza pakutambura kwangu ndezvizvi:
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Vanozvikudza vanondiseka vasingaregi,
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 Ndinorangarira mirayiro yenyu yekare, imi Jehovha,
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Shungu dzinondibata nokuda kwavakaipa,
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Mitemo yenyu ndiro dingindira rorwiyo rwangu
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Haiwa, Jehovha, ndinorangarira zita renyu usiku,
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Aya ndiwo anga ari maitiro angu:
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 Haiwa, Jehovha, ndimi mugove wangu;
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Ndakatsvaka chiso chenyu nomwoyo wangu wose;
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Ndakacherechedza nzira dzangu
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Ndichakurumidza uye handinganonoki
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 Kunyange vakaipa vakandisunga namabote,
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 Ndinomuka pakati pousiku ndichikuvongai
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Ndiri shamwari yavose vanokutyai,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Haiwa Jehovha, nyika izere norudo rwenyu,
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 Makaitira muranda wenyu zvakanaka,
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Ndidzidzisei zivo nokutonga kwakanaka,
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Pandakanga ndisati ndatambudzika,
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Imi makanaka, uye munoita zvakanaka;
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Kunyange vanozvikudza vakandipomera nhema,
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Mwoyo yavo yakasindimara uye hainzwisisi,
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 Zvakanga zvakanaka kuti nditambudzike,
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Murayiro unobva pamuromo wenyu unokosha kwandiri,
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 Maoko enyu akandisika uye akandiumba;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Avo vanokutyai ngavafare pavanondiona,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Haiwa Jehovha, ndinoziva kuti mirayiro yenyu yakarurama,
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Rudo rwenyu rusingaperi ngarutinyaradze,
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Tsitsi dzenyu ngadziuye kwandiri kuti ndirarame,
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Vanozvikudza ngavanyadziswe pakundikanganisira ndisina mhaka,
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Vanokutyai ngavadzokere kwandiri,
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Mwoyo wangu ngaushaye chaungapomerwa pamitemo yenyu,
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 Mweya wangu unoziya nokuda kwekushuva ruponeso rwenyu,
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Meso angu aneta nokutsvaga chivimbiso chenyu;
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 Kunyange ndakaita sehomwe yewaini ndiri muutsi,
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 Muranda wenyu acharindira kusvikira riniko?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Vanozvikudza vakandicherera makomba,
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 Mirayiro yenyu yose yakavimbika, ndibatsirei,
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 Vakanga voda kundibvisa panyika,
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Chengetedzai upenyu hwangu zvakafanira rudo rwenyu,
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 Haiwa Jehovha, shoko renyu rinogara nokusingaperi;
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 Kutendeka kwenyu kunoramba kuripo kusvikira kuzvizvarwa zvose;
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Mirayiro yenyu iripo kusvikira iye nhasi,
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Dai murayiro wenyu wanga usiri mufaro wangu,
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 Handichazokanganwi zvamakatema,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 Ndiponesei, nokuti ndiri wenyu;
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Vakaipa vakarindira kundiparadza,
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Ndinoona kuguma kwezvose zvakakwana,
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 Haiwa, ndinoda murayiro wenyu sei!
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Mirayiro yenyu inoita kuti ndive akachenjera kupfuura vavengi vangu,
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 Ndinonzwisisa zvakawanda kupfuura vadzidzisi vangu,
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Ndinonzwisisa zvikuru kupfuura vakuru,
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Ndakadzora tsoka dzangu panzira
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 Handina kubva pamirayiro yenyu,
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Mashoko enyu anotapira seiko pakuaravira,
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Ndinowana kunzwisisa kubva pazvirevo zvenyu;
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 Shoko renyu ndiwo mwenje wetsoka dzangu,
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 Ndakaita mhiko ndikaisimbisa,
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Ndakatambudzika kwazvo;
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Haiwa Jehovha, gamuchirai henyu kurumbidza kwomuromo wangu,
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Kunyange ndichiramba ndakabata upenyu hwangu mumaoko angu,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 Vakaipa vakanditeya nomusungo,
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 Zvirevo zvenyu inhaka yangu nokusingaperi;
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 Mwoyo wangu wakagarira kuchengeta zvirevo zvenyu,
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 Ndinovenga vanhu vane mwoyo miviri,
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 Imi muri utiziro hwangu nenhoo yangu;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Ibvai kwandiri, imi vaiti vezvakaipa,
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Nditsigirei sezvamakavimbisa, ipapo ndichararama;
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Nditsigirei, ipapo ndicharwirwa;
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Munoramba vose vanotsauka pamitemo yenyu,
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 Vakaipa vose venyika munovaita sengura;
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Nyama yangu inodedera nokuda kwokukutyai;
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 Ndakaita zvakarurama nokururamisira;
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Itai kuti muranda wenyu agare zvakanaka;
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Meso angu aneta nokutsvaka ruponeso rwenyu,
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Itirai muranda wenyu zvinoringana norudo rwenyu,
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Ndiri muranda wenyu;
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Haiwa Jehovha, inguva yenyu yokubata;
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Nokuti ndinoda mirayiro yenyu kupfuura goridhe,
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 uye nokuti ndinoti zvirevo zvenyu zvose zvakarurama,
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Zvirevo zvenyu zvinoshamisa;
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Kuzarurwa kweshoko renyu kunopa chiedza;
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 Ndinoshamisa muromo wangu ndigodokwaira,
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Dzokerai kwandiri mugondinzwira ngoni,
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Rayirai nhambwe dzetsoka dzangu zviri maererano neshoko renyu;
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Ndidzikinurei pakudzvinyirira kwavanhu,
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Chiso chenyu ngachipenye pamusoro pomuranda wenyu,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Hova dzemisodzi dzinoerera dzichibva mumeso angu,
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 Haiwa Jehovha, imi makarurama,
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Zvirevo zvenyu zvamakadzika zvakarurama;
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 Kushingaira kwangu kunondipedza,
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Vimbiso dzenyu dzakaedzwa chose,
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Kunyange ndakaderedzwa uye ndichizvidzwa hangu,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Kururama kwenyu kunogara nokusingaperi,
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Nhamo namatambudziko zviri pamusoro pangu,
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Zvirevo zvenyu zvinogara zvakarurama;
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 Ndinodana nomwoyo wangu wose; haiwa Jehovha ndipindureiwo,
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 Ndinodanidzira kwamuri,
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Ndinomuka mambakwedza asati asvika ndigochemera kubatsirwa;
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Meso angu anogara akasvinura panguva dzose dzousiku,
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Inzwai inzwi rangu sezvakafanira rudo rwenyu;
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Vanoita mano akaipa vari pedyo,
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Asi imi muri pedyo, Jehovha,
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Ndakadzidza pane zvamakatema kare,
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 Tarirai kutambudzika kwangu mugondirwira,
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Miririrai mhosva yangu uye mundidzikinure;
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Ruponeso rwuri kure navakaipa,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Haiwa Jehovha, tsitsi dzenyu ihuru;
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Vavengi vangu navanonditambudza vazhinji,
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 Ndinotarira kuna vasingatendi ndichisema,
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Tarirai madiro andinoita zvirevo zvenyu;
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 Mashoko enyu ose ndeechokwadi;
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Vatongi vanonditambudza ndisina mhaka,
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Ndinofarira vimbiso yenyu
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Ndinovenga uye ndinosema nhema,
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Ndinokurumbidzai kanomwe pazuva,
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Vanoda murayiro wenyu vano rugare rukuru,
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 Haiwa Jehovha, ndakamirira ruponeso rwenyu,
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Ndinoteerera zvirevo zvenyu,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 Ndinoteerera zvirevo zvenyu nezvamakatema,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 Dai kuchema kwangu kwasvika pamberi penyu, imi Jehovha;
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Kukumbira kwangu dai kwasvika pamberi penyu;
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Miromo yangu dai yafashukira nerumbidzo,
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Rurimi rwangu dai rwaimba nezveshoko renyu,
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Ruoko rwenyu dai rwagadzirira kundibatsira,
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Haiwa Jehovha, ndinoshuva ruponeso rwenyu,
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Regai ndirarame kuti ndigokurumbidzai,
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 Ndakatsauka segwai rakarasika.
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.