Salmos 119

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Vakaropafadzwa avo vane nzira isina chaingapomerwa,
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Vakaropafadzwa avo vanochengeta zvaakatema,
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 Havaiti chinhu chakaipa;
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Imi makaisa zvirevo
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Haiwa, dai nzira dzangu dzakasimba
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Ipapo handaizonyadziswa pandinorangarira mirayiro yenyu.
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Ndichakurumbidzai nomwoyo wakarurama,
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Ndichateerera mitemo yenyu;
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Ko, jaya ringanatsa nzira yaro nei?
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Ndinokutsvakai nomwoyo wangu wose;
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Shoko renyu ndakariviga mumwoyo mangu,
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Imi munofanira kukudzwa, Jehovha;
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Nemiromo yangu ndichataurazve
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Ndinofarira kutevera zvirevo zvenyu,
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Ndinofungisisa zvirevo zvenyu,
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Ndinofarira mitemo yenyu;
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Itirai muranda wenyu zvakanaka, ndigorarama;
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Ndisvinudzei meso angu kuti ndione.
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Ndiri mutorwa panyika;
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Mweya wangu wapedzwa nokushuva
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Munotsiura vanozvikudza, avo vakatukwa,
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Bvisai kwandiri kushorwa nokuzvidzwa,
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Kunyange vatongi vachigara pamwe chete vachindireva,
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Ndinofadzwa nezvirevo zvenyu;
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Ndakaradzikwa pasi muguruva;
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Ndakarevazve nzira dzangu imi mukandipindura;
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Itai kuti ndinzwisise zvirevo zvenyu;
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Mweya wangu waziya nokusuwa;
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Ndibvisei panzira dzokunyengera;
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Ndakasarudza nzira yechokwadi;
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Haiwa Jehovha, ini ndichabatirira pazvirevo zvenyu;
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Ndinomhanya munzira yomurayiro wenyu,
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Ndidzidzisei, imi Jehovha, kutevera mitemo yenyu;
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Ndipei kunzwisisa, ndigochengeta murayiro wenyu
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Nditungamirirei munzira yemirayiro yenyu,
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Dzorerai mwoyo wangu pane zvamakatema
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Dzorai meso angu pazvinhu zvisina maturo;
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Zadzisai zvamakapikira muranda wenyu,
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Bvisai kunyadziswa kwandaitya,
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Ndinoshuva zvirevo zvenyu sei!
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Rudo rwenyu rusingaperi ngaruuye kwandiri,
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 ipapo ndichapindura vanondishora,
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Regai kubvisa shoko rechokwadi pamuromo pangu,
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Ndichagara ndichiteerera murayiro wenyu,
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Ndichafamba-famba ndakasununguka,
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Ndichataura zvamakatema pamberi pamadzimambo,
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 nokuti ndinofarira mirayiro yenyu
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Ndinosimudzira maoko angu
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Rangarirai shoko renyu kumuranda wenyu,
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Zvinondinyaradza pakutambura kwangu ndezvizvi:
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Vanozvikudza vanondiseka vasingaregi,
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Ndinorangarira mirayiro yenyu yekare, imi Jehovha,
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Shungu dzinondibata nokuda kwavakaipa,
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Mitemo yenyu ndiro dingindira rorwiyo rwangu
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Haiwa, Jehovha, ndinorangarira zita renyu usiku,
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Aya ndiwo anga ari maitiro angu:
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Haiwa, Jehovha, ndimi mugove wangu;
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Ndakatsvaka chiso chenyu nomwoyo wangu wose;
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Ndakacherechedza nzira dzangu
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Ndichakurumidza uye handinganonoki
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Kunyange vakaipa vakandisunga namabote,
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Ndinomuka pakati pousiku ndichikuvongai
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Ndiri shamwari yavose vanokutyai,
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Haiwa Jehovha, nyika izere norudo rwenyu,
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Makaitira muranda wenyu zvakanaka,
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Ndidzidzisei zivo nokutonga kwakanaka,
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Pandakanga ndisati ndatambudzika,
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Imi makanaka, uye munoita zvakanaka;
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Kunyange vanozvikudza vakandipomera nhema,
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Mwoyo yavo yakasindimara uye hainzwisisi,
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Zvakanga zvakanaka kuti nditambudzike,
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Murayiro unobva pamuromo wenyu unokosha kwandiri,
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Maoko enyu akandisika uye akandiumba;
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Avo vanokutyai ngavafare pavanondiona,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Haiwa Jehovha, ndinoziva kuti mirayiro yenyu yakarurama,
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Rudo rwenyu rusingaperi ngarutinyaradze,
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Tsitsi dzenyu ngadziuye kwandiri kuti ndirarame,
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Vanozvikudza ngavanyadziswe pakundikanganisira ndisina mhaka,
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Vanokutyai ngavadzokere kwandiri,
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Mwoyo wangu ngaushaye chaungapomerwa pamitemo yenyu,
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Mweya wangu unoziya nokuda kwekushuva ruponeso rwenyu,
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Meso angu aneta nokutsvaga chivimbiso chenyu;
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Kunyange ndakaita sehomwe yewaini ndiri muutsi,
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Muranda wenyu acharindira kusvikira riniko?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Vanozvikudza vakandicherera makomba,
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Mirayiro yenyu yose yakavimbika, ndibatsirei,
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Vakanga voda kundibvisa panyika,
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Chengetedzai upenyu hwangu zvakafanira rudo rwenyu,
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Haiwa Jehovha, shoko renyu rinogara nokusingaperi;
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Kutendeka kwenyu kunoramba kuripo kusvikira kuzvizvarwa zvose;
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Mirayiro yenyu iripo kusvikira iye nhasi,
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Dai murayiro wenyu wanga usiri mufaro wangu,
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Handichazokanganwi zvamakatema,
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Ndiponesei, nokuti ndiri wenyu;
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Vakaipa vakarindira kundiparadza,
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Ndinoona kuguma kwezvose zvakakwana,
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Haiwa, ndinoda murayiro wenyu sei!
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Mirayiro yenyu inoita kuti ndive akachenjera kupfuura vavengi vangu,
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Ndinonzwisisa zvakawanda kupfuura vadzidzisi vangu,
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Ndinonzwisisa zvikuru kupfuura vakuru,
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Ndakadzora tsoka dzangu panzira
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Handina kubva pamirayiro yenyu,
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Mashoko enyu anotapira seiko pakuaravira,
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Ndinowana kunzwisisa kubva pazvirevo zvenyu;
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Shoko renyu ndiwo mwenje wetsoka dzangu,
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Ndakaita mhiko ndikaisimbisa,
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Ndakatambudzika kwazvo;
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Haiwa Jehovha, gamuchirai henyu kurumbidza kwomuromo wangu,
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Kunyange ndichiramba ndakabata upenyu hwangu mumaoko angu,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Vakaipa vakanditeya nomusungo,
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Zvirevo zvenyu inhaka yangu nokusingaperi;
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Mwoyo wangu wakagarira kuchengeta zvirevo zvenyu,
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Ndinovenga vanhu vane mwoyo miviri,
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Imi muri utiziro hwangu nenhoo yangu;
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Ibvai kwandiri, imi vaiti vezvakaipa,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Nditsigirei sezvamakavimbisa, ipapo ndichararama;
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Nditsigirei, ipapo ndicharwirwa;
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Munoramba vose vanotsauka pamitemo yenyu,
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Vakaipa vose venyika munovaita sengura;
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Nyama yangu inodedera nokuda kwokukutyai;
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Ndakaita zvakarurama nokururamisira;
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Itai kuti muranda wenyu agare zvakanaka;
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Meso angu aneta nokutsvaka ruponeso rwenyu,
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Itirai muranda wenyu zvinoringana norudo rwenyu,
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Ndiri muranda wenyu;
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Haiwa Jehovha, inguva yenyu yokubata;
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Nokuti ndinoda mirayiro yenyu kupfuura goridhe,
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 uye nokuti ndinoti zvirevo zvenyu zvose zvakarurama,
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Zvirevo zvenyu zvinoshamisa;
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Kuzarurwa kweshoko renyu kunopa chiedza;
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Ndinoshamisa muromo wangu ndigodokwaira,
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Dzokerai kwandiri mugondinzwira ngoni,
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Rayirai nhambwe dzetsoka dzangu zviri maererano neshoko renyu;
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Ndidzikinurei pakudzvinyirira kwavanhu,
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Chiso chenyu ngachipenye pamusoro pomuranda wenyu,
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Hova dzemisodzi dzinoerera dzichibva mumeso angu,
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Haiwa Jehovha, imi makarurama,
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Zvirevo zvenyu zvamakadzika zvakarurama;
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Kushingaira kwangu kunondipedza,
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Vimbiso dzenyu dzakaedzwa chose,
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Kunyange ndakaderedzwa uye ndichizvidzwa hangu,
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Kururama kwenyu kunogara nokusingaperi,
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Nhamo namatambudziko zviri pamusoro pangu,
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Zvirevo zvenyu zvinogara zvakarurama;
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Ndinodana nomwoyo wangu wose; haiwa Jehovha ndipindureiwo,
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Ndinodanidzira kwamuri,
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Ndinomuka mambakwedza asati asvika ndigochemera kubatsirwa;
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Meso angu anogara akasvinura panguva dzose dzousiku,
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Inzwai inzwi rangu sezvakafanira rudo rwenyu;
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Vanoita mano akaipa vari pedyo,
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Asi imi muri pedyo, Jehovha,
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Ndakadzidza pane zvamakatema kare,
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Tarirai kutambudzika kwangu mugondirwira,
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Miririrai mhosva yangu uye mundidzikinure;
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Ruponeso rwuri kure navakaipa,
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Haiwa Jehovha, tsitsi dzenyu ihuru;
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Vavengi vangu navanonditambudza vazhinji,
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Ndinotarira kuna vasingatendi ndichisema,
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Tarirai madiro andinoita zvirevo zvenyu;
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Mashoko enyu ose ndeechokwadi;
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Vatongi vanonditambudza ndisina mhaka,
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Ndinofarira vimbiso yenyu
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Ndinovenga uye ndinosema nhema,
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Ndinokurumbidzai kanomwe pazuva,
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Vanoda murayiro wenyu vano rugare rukuru,
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Haiwa Jehovha, ndakamirira ruponeso rwenyu,
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Ndinoteerera zvirevo zvenyu,
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Ndinoteerera zvirevo zvenyu nezvamakatema,
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Dai kuchema kwangu kwasvika pamberi penyu, imi Jehovha;
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Kukumbira kwangu dai kwasvika pamberi penyu;
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Miromo yangu dai yafashukira nerumbidzo,
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Rurimi rwangu dai rwaimba nezveshoko renyu,
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Ruoko rwenyu dai rwagadzirira kundibatsira,
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Haiwa Jehovha, ndinoshuva ruponeso rwenyu,
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Regai ndirarame kuti ndigokurumbidzai,
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Ndakatsauka segwai rakarasika.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.