Salmos 119

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Vakaropafadzwa avo vane nzira isina chaingapomerwa,
1 Bem-aventurados os que trilham caminhos retos e andam na lei do Senhor .
2 Vakaropafadzwa avo vanochengeta zvaakatema,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração.
3 Havaiti chinhu chakaipa;
3 E não praticam iniquidade, mas andam em seus caminhos.
4 Imi makaisa zvirevo
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 Haiwa, dai nzira dzangu dzakasimba
5 Tomara que os meus caminhos sejam dirigidos de maneira a poder eu observar os teus estatutos.
6 Ipapo handaizonyadziswa pandinorangarira mirayiro yenyu.
6 Então, não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 Ndichakurumbidzai nomwoyo wakarurama,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Ndichateerera mitemo yenyu;
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente. Bete.
9 Ko, jaya ringanatsa nzira yaro nei?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando- o conforme a tua palavra.
10 Ndinokutsvakai nomwoyo wangu wose;
10 De todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Shoko renyu ndakariviga mumwoyo mangu,
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Imi munofanira kukudzwa, Jehovha;
12 Bendito és tu, ó Senhor ! Ensina-me os teus estatutos.
13 Nemiromo yangu ndichataurazve
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Ndinofarira kutevera zvirevo zvenyu,
14 Folgo mais com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Ndinofungisisa zvirevo zvenyu,
15 Em teus preceitos meditarei e olharei para os teus caminhos.
16 Ndinofarira mitemo yenyu;
16 Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel.
17 Itirai muranda wenyu zvakanaka, ndigorarama;
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Ndisvinudzei meso angu kuti ndione.
18 Desvenda os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Ndiri mutorwa panyika;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Mweya wangu wapedzwa nokushuva
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Munotsiura vanozvikudza, avo vakatukwa,
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos, amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Bvisai kwandiri kushorwa nokuzvidzwa,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Kunyange vatongi vachigara pamwe chete vachindireva,
23 Enquanto os príncipes se conluiavam e falavam contra mim, o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Ndinofadzwa nezvirevo zvenyu;
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. Dálete.
25 Ndakaradzikwa pasi muguruva;
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Ndakarevazve nzira dzangu imi mukandipindura;
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Itai kuti ndinzwisise zvirevo zvenyu;
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim, falarei das tuas maravilhas.
28 Mweya wangu waziya nokusuwa;
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Ndibvisei panzira dzokunyengera;
29 Desvia de mim o caminho da falsidade e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Ndakasarudza nzira yechokwadi;
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 Haiwa Jehovha, ini ndichabatirira pazvirevo zvenyu;
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor , não me confundas.
32 Ndinomhanya munzira yomurayiro wenyu,
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. Hê.
33 Ndidzidzisei, imi Jehovha, kutevera mitemo yenyu;
33 Ensina-me, ó Senhor , o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Ndipei kunzwisisa, ndigochengeta murayiro wenyu
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei e observá-la-ei de todo o coração.
35 Nditungamirirei munzira yemirayiro yenyu,
35 Faze-me andar na verdade dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Dzorerai mwoyo wangu pane zvamakatema
36 Inclina o meu coração a teus testemunhos e não à cobiça.
37 Dzorai meso angu pazvinhu zvisina maturo;
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade e vivifica-me no teu caminho.
38 Zadzisai zvamakapikira muranda wenyu,
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Bvisai kunyadziswa kwandaitya,
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Ndinoshuva zvirevo zvenyu sei!
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau.
41 Rudo rwenyu rusingaperi ngaruuye kwandiri,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, ó Senhor , e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 ipapo ndichapindura vanondishora,
42 Assim, terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Regai kubvisa shoko rechokwadi pamuromo pangu,
43 E de minha boca não tires nunca de todo a palavra de verdade, pois me atenho aos teus juízos.
44 Ndichagara ndichiteerera murayiro wenyu,
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente.
45 Ndichafamba-famba ndakasununguka,
45 E andarei em liberdade, pois busquei os teus preceitos.
46 Ndichataura zvamakatema pamberi pamadzimambo,
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis e não me envergonharei.
47 nokuti ndinofarira mirayiro yenyu
47 E alegrar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Ndinosimudzira maoko angu
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. Zain.
49 Rangarirai shoko renyu kumuranda wenyu,
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Zvinondinyaradza pakutambura kwangu ndezvizvi:
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, porque a tua palavra me vivificou.
51 Vanozvikudza vanondiseka vasingaregi,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; apesar disso, não me desviei da tua lei.
52 Ndinorangarira mirayiro yenyu yekare, imi Jehovha,
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor , e, assim, me consolei.
53 Shungu dzinondibata nokuda kwavakaipa,
53 Grande indignação se apoderou de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Mitemo yenyu ndiro dingindira rorwiyo rwangu
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos no lugar das minhas peregrinações.
55 Haiwa, Jehovha, ndinorangarira zita renyu usiku,
55 De noite, me lembrei do teu nome, ó Senhor , e observei a tua lei.
56 Aya ndiwo anga ari maitiro angu:
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos. Hete.
57 Haiwa, Jehovha, ndimi mugove wangu;
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Ndakatsvaka chiso chenyu nomwoyo wangu wose;
58 Implorei deveras o teu favor de todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Ndakacherechedza nzira dzangu
59 Considerei os meus caminhos e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Ndichakurumidza uye handinganonoki
60 Apressei-me e não me detive a observar os teus mandamentos.
61 Kunyange vakaipa vakandisunga namabote,
61 Bandos de ímpios me despojaram; apesar disso, eu não me esqueci da tua lei.
62 Ndinomuka pakati pousiku ndichikuvongai
62 À meia-noite, me levantarei para te louvar pelos teus justos juízos.
63 Ndiri shamwari yavose vanokutyai,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Haiwa Jehovha, nyika izere norudo rwenyu,
64 A terra, ó Senhor , está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. Tete.
65 Makaitira muranda wenyu zvakanaka,
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor , segundo a tua palavra.
66 Ndidzidzisei zivo nokutonga kwakanaka,
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Pandakanga ndisati ndatambudzika,
67 Antes de ser afligido, andava errado; mas agora guardo a tua palavra.
68 Imi makanaka, uye munoita zvakanaka;
68 Tu és bom e abençoador; ensina-me os teus estatutos.
69 Kunyange vanozvikudza vakandipomera nhema,
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardarei os teus preceitos.
70 Mwoyo yavo yakasindimara uye hainzwisisi,
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me alegro na tua lei.
71 Zvakanga zvakanaka kuti nditambudzike,
71 Foi- me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Murayiro unobva pamuromo wenyu unokosha kwandiri,
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que inúmeras riquezas em ouro ou prata. Iode.
73 Maoko enyu akandisika uye akandiumba;
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; dá-me inteligência para que aprenda os teus mandamentos.
74 Avo vanokutyai ngavafare pavanondiona,
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Haiwa Jehovha, ndinoziva kuti mirayiro yenyu yakarurama,
75 Bem sei eu, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Rudo rwenyu rusingaperi ngarutinyaradze,
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Tsitsi dzenyu ngadziuye kwandiri kuti ndirarame,
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Vanozvikudza ngavanyadziswe pakundikanganisira ndisina mhaka,
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Vanokutyai ngavadzokere kwandiri,
79 Voltem-se para mim os que te temem e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Mwoyo wangu ngaushaye chaungapomerwa pamitemo yenyu,
80 Seja reto o meu coração para com os teus estatutos, para que eu não seja confundido. Cafe.
81 Mweya wangu unoziya nokuda kwekushuva ruponeso rwenyu,
81 Desfaleceu a minha alma, esperando por tua salvação; mas confiei na tua palavra.
82 Meso angu aneta nokutsvaga chivimbiso chenyu;
82 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua promessa; entretanto, dizia: Quando me consolarás tu?
83 Kunyange ndakaita sehomwe yewaini ndiri muutsi,
83 Pois fiquei como odre na fumaça; mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Muranda wenyu acharindira kusvikira riniko?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Vanozvikudza vakandicherera makomba,
85 Os soberbos abriram covas para mim, o que não é conforme a tua lei.
86 Mirayiro yenyu yose yakavimbika, ndibatsirei,
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me!
87 Vakanga voda kundibvisa panyika,
87 Quase que me têm consumido sobre a terra; mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Chengetedzai upenyu hwangu zvakafanira rudo rwenyu,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; então, guardarei o testemunho da tua boca. Lâmede.
89 Haiwa Jehovha, shoko renyu rinogara nokusingaperi;
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra permanece no céu.
90 Kutendeka kwenyu kunoramba kuripo kusvikira kuzvizvarwa zvose;
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Mirayiro yenyu iripo kusvikira iye nhasi,
91 Conforme o que ordenaste, tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas te obedecem.
92 Dai murayiro wenyu wanga usiri mufaro wangu,
92 Se a tua lei não fora toda a minha alegria, há muito que teria perecido na minha angústia.
93 Handichazokanganwi zvamakatema,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Ndiponesei, nokuti ndiri wenyu;
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Vakaipa vakarindira kundiparadza,
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu atentarei para os teus testemunhos.
96 Ndinoona kuguma kwezvose zvakakwana,
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é amplíssimo. Mem.
97 Haiwa, ndinoda murayiro wenyu sei!
97 Oh! Quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia!
98 Mirayiro yenyu inoita kuti ndive akachenjera kupfuura vavengi vangu,
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio que meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Ndinonzwisisa zvakawanda kupfuura vadzidzisi vangu,
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Ndinonzwisisa zvikuru kupfuura vakuru,
100 Sou mais prudente do que os velhos, porque guardo os teus preceitos.
101 Ndakadzora tsoka dzangu panzira
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para observar a tua palavra.
102 Handina kubva pamirayiro yenyu,
102 Não me apartei dos teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 Mashoko enyu anotapira seiko pakuaravira,
103 Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
104 Ndinowana kunzwisisa kubva pazvirevo zvenyu;
104 Pelos teus mandamentos, alcancei entendimento; pelo que aborreço todo falso caminho. Nun.
105 Shoko renyu ndiwo mwenje wetsoka dzangu,
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra e luz, para o meu caminho.
106 Ndakaita mhiko ndikaisimbisa,
106 Jurei e cumprirei que hei de guardar os teus justos juízos.
107 Ndakatambudzika kwazvo;
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua palavra.
108 Haiwa Jehovha, gamuchirai henyu kurumbidza kwomuromo wangu,
108 Aceita, Senhor , eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca; ensina-me os teus juízos.
109 Kunyange ndichiramba ndakabata upenyu hwangu mumaoko angu,
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Vakaipa vakanditeya nomusungo,
110 Os ímpios me armaram laço; contudo, não me desviei dos teus preceitos.
111 Zvirevo zvenyu inhaka yangu nokusingaperi;
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Mwoyo wangu wakagarira kuchengeta zvirevo zvenyu,
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim. Sâmeque.
113 Ndinovenga vanhu vane mwoyo miviri,
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Imi muri utiziro hwangu nenhoo yangu;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Ibvai kwandiri, imi vaiti vezvakaipa,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Nditsigirei sezvamakavimbisa, ipapo ndichararama;
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Nditsigirei, ipapo ndicharwirwa;
117 Sustenta-me, e serei salvo e de contínuo me alegrarei nos teus estatutos.
118 Munoramba vose vanotsauka pamitemo yenyu,
118 Tu desprezas a todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Vakaipa vose venyika munovaita sengura;
119 Tu tiraste da terra, como escórias, a todos os ímpios; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Nyama yangu inodedera nokuda kwokukutyai;
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos. Ain.
121 Ndakaita zvakarurama nokururamisira;
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Itai kuti muranda wenyu agare zvakanaka;
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Meso angu aneta nokutsvaka ruponeso rwenyu,
123 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Itirai muranda wenyu zvinoringana norudo rwenyu,
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade e ensina-me os teus estatutos.
125 Ndiri muranda wenyu;
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Haiwa Jehovha, inguva yenyu yokubata;
126 Já é tempo de operares, ó Senhor , pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Nokuti ndinoda mirayiro yenyu kupfuura goridhe,
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 uye nokuti ndinoti zvirevo zvenyu zvose zvakarurama,
128 Por isso, tenho, em tudo, como retos todos os teus preceitos e aborreço toda falsa vereda. Pê.
129 Zvirevo zvenyu zvinoshamisa;
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os guarda.
130 Kuzarurwa kweshoko renyu kunopa chiedza;
130 A exposição das tuas palavras dá luz e dá entendimento aos símplices.
131 Ndinoshamisa muromo wangu ndigodokwaira,
131 Abri a boca e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Dzokerai kwandiri mugondinzwira ngoni,
132 Olha para mim e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Rayirai nhambwe dzetsoka dzangu zviri maererano neshoko renyu;
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Ndidzikinurei pakudzvinyirira kwavanhu,
134 Livra-me da opressão do homem; assim, guardarei os teus preceitos.
135 Chiso chenyu ngachipenye pamusoro pomuranda wenyu,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus estatutos.
136 Hova dzemisodzi dzinoerera dzichibva mumeso angu,
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei. Tsadê.
137 Haiwa Jehovha, imi makarurama,
137 Justo és, ó Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Zvirevo zvenyu zvamakadzika zvakarurama;
138 Os teus testemunhos, que ordenaste, são retos e muito fiéis.
139 Kushingaira kwangu kunondipedza,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Vimbiso dzenyu dzakaedzwa chose,
140 A tua palavra é muito pura; por isso, o teu servo a ama.
141 Kunyange ndakaderedzwa uye ndichizvidzwa hangu,
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Kururama kwenyu kunogara nokusingaperi,
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Nhamo namatambudziko zviri pamusoro pangu,
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; não obstante, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Zvirevo zvenyu zvinogara zvakarurama;
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei. Cofe.
145 Ndinodana nomwoyo wangu wose; haiwa Jehovha ndipindureiwo,
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor , e guardarei os teus estatutos.
146 Ndinodanidzira kwamuri,
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Ndinomuka mambakwedza asati asvika ndigochemera kubatsirwa;
147 Antecipei-me à alva da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Meso angu anogara akasvinura panguva dzose dzousiku,
148 Os meus olhos anteciparam-me às vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Inzwai inzwi rangu sezvakafanira rudo rwenyu;
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor , segundo o teu juízo.
150 Vanoita mano akaipa vari pedyo,
150 Aproximam-se os que seguem aos malvados; afastam-se da tua lei.
151 Asi imi muri pedyo, Jehovha,
151 Tu estás perto, ó Senhor , e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Ndakadzidza pane zvamakatema kare,
152 Acerca dos teus testemunhos eu soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre. Rexe.
153 Tarirai kutambudzika kwangu mugondirwira,
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Miririrai mhosva yangu uye mundidzikinure;
154 Pleiteia a minha causa e livra-me; vivifica-me, segundo a tua palavra.
155 Ruponeso rwuri kure navakaipa,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Haiwa Jehovha, tsitsi dzenyu ihuru;
156 Muitas são, ó Senhor , as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Vavengi vangu navanonditambudza vazhinji,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Ndinotarira kuna vasingatendi ndichisema,
158 Vi os transgressores e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Tarirai madiro andinoita zvirevo zvenyu;
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua benignidade.
160 Mashoko enyu ose ndeechokwadi;
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre. Chim.
161 Vatongi vanonditambudza ndisina mhaka,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Ndinofarira vimbiso yenyu
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Ndinovenga uye ndinosema nhema,
163 Abomino e aborreço a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Ndinokurumbidzai kanomwe pazuva,
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Vanoda murayiro wenyu vano rugare rukuru,
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Haiwa Jehovha, ndakamirira ruponeso rwenyu,
166 Senhor , tenho esperado na tua salvação e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Ndinoteerera zvirevo zvenyu,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Ndinoteerera zvirevo zvenyu nezvamakatema,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti. Tau.
169 Dai kuchema kwangu kwasvika pamberi penyu, imi Jehovha;
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor ; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Kukumbira kwangu dai kwasvika pamberi penyu;
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Miromo yangu dai yafashukira nerumbidzo,
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Rurimi rwangu dai rwaimba nezveshoko renyu,
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Ruoko rwenyu dai rwagadzirira kundibatsira,
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Haiwa Jehovha, ndinoshuva ruponeso rwenyu,
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor ; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Regai ndirarame kuti ndigokurumbidzai,
175 Viva a minha alma e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 Ndakatsauka segwai rakarasika.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.