Provérbios 15

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mhinduro nyoro inodzora kutsamwa,
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Rurimi rwowakachenjera runobudisa zivo,
2 A língua dos sábios adorna o conhecimento, mas a boca dos insensatos derrama a estultícia.
3 Meso aJehovha ari pose pose,
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Rurimi runouyisa kuporesa ndirwo muti woupenyu,
4 A língua serena é árvore de vida, mas a perversa quebranta o espírito.
5 Benzi rinoramba kurayira kwababa varo,
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas o que atende à repreensão consegue a prudência.
6 Imba yowakarurama ine pfuma zhinji,
6 Na casa do justo há grande tesouro, mas na renda dos perversos há perturbação.
7 Miromo yavakachenjera inokusha zivo;
7 A língua dos sábios derrama o conhecimento, mas o coração dos insensatos não procede assim.
8 Jehovha anovenga chibayiro chowakaipa,
8 O sacrifício dos perversos é abominável ao Senhor , mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 Jehovha anovenga nzira yeakaipa,
9 O caminho do perverso é abominação ao Senhor , mas este ama o que segue a justiça.
10 Kurangwa kwakaomarara kwakamirira uyo anotsauka kubva panzira;
10 Disciplina rigorosa há para o que deixa a vereda, e o que odeia a repreensão morrerá.
11 Rufu nokuparadzwa zviri pachena pamberi paJehovha,
11 O além e o abismo estão descobertos perante o Senhor ; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Mudadi anovenga kudzorwa;
12 O escarnecedor não ama àquele que o repreende, nem se chegará para os sábios.
13 Mwoyo wakafara, unofadza chiso,
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas com a tristeza do coração o espírito se abate.
14 Mwoyo unonzvera unotsvaka ruzivo,
14 O coração sábio procura o conhecimento, mas a boca dos insensatos se apascenta de estultícia.
15 Mazuva ose omunhu anotambudzika akaipa,
15 Todos os dias do aflito são maus, mas a alegria do coração é banquete contínuo.
16 Zviri nani kuva nezvishoma uchitya Jehovha,
16 Melhor é o pouco, havendo o temor do Senhor , do que grande tesouro onde há inquietação.
17 Zviri nani kuva nezvokudya zvomuriwo pane rudo,
17 Melhor é um prato de hortaliças onde há amor do que o boi cevado e, com ele, o ódio.
18 Munhu ane hasha anomutsa bopoto,
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apazigua a luta.
19 Nzira yesimbe yakasoswa neminzwa,
19 O caminho do preguiçoso é como que cercado de espinhos, mas a vereda dos retos é plana.
20 Mwanakomana akachenjera anounzira baba vake mufaro,
20 O filho sábio alegra a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Upenzi hunofadza munhu anoshayiwa njere,
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem sábio anda retamente.
22 Urongwa hunoparara kana pasina vanopa mazano,
22 Onde não há conselho fracassam os projetos, mas com os muitos conselheiros há bom êxito.
23 Munhu anowana mufaro mukupa mhinduro yakanaka,
23 O homem se alegra em dar resposta adequada, e a palavra, a seu tempo, quão boa é!
24 Nzira youpenyu kumunhu akachenjera inokwidza kumusoro,
24 Para o sábio há o caminho da vida que o leva para cima, a fim de evitar o inferno, embaixo.
25 Jehovha anoparadza imba yomunhu anozvikudza,
25 O Senhor deita por terra a casa dos soberbos; contudo, mantém a herança da viúva.
26 Jehovha anovenga pfungwa dzowakaipa,
26 Abomináveis são para o Senhor os desígnios do mau, mas as palavras bondosas lhe são aprazíveis.
27 Munhu anokara pfuma anouyisa kutambudzika kumhuri yake,
27 O que é ávido por lucro desonesto transtorna a sua casa, mas o que odeia o suborno, esse viverá.
28 Mwoyo wokururama unoyera mhinduro dzawo,
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos perversos transborda maldades.
29 Jehovha ari kure neakaipa,
29 O Senhor está longe dos perversos, mas atende à oração dos justos.
30 Chiso chinobwinya chinofadza mwoyo,
30 O olhar de amigo alegra ao coração; as boas-novas fortalecem até os ossos.
31 Uyo anoteerera kutsiura
31 Os ouvidos que atendem à repreensão salutar no meio dos sábios têm a sua morada.
32 Uyo asina hanya nokurangwa anozvizvidza iye pachake,
32 O que rejeita a disciplina menospreza a sua alma, porém o que atende à repreensão adquire entendimento.
33 Kutya Jehovha kunodzidzisa munhu uchenjeri,
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria, e a humildade precede a honra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.