Jó 8

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ipapo Bhiridhadhi muShuhi akapindura akati:
1 Então respondendo Bildade o suíta, disse:
2 “Uchasvika riini uchitaura zvinhu zvakadai?
2 Até quando falarás tais coisas, e as palavras da tua boca serão como um vento impetuoso?
3 Ko, Mwari angaminamisa zvakarurama here?
3 Porventura perverteria Deus o direito? E perverteria o TodoPoderoso a justiça?
4 Vana vako pavakamutadzira,
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 Asi kana ukatarisa kuna Mwari
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia;
6 kana uri wakachena uye wakarurama,
6 Se fores puro e reto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
7 Kunyange mavambo ako akanga ari epasi pasi,
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu último estado crescerá em extremo.
8 “Bvunza marudzi akare
8 Pois, eu te peço, pergunta agora às gerações passadas; e prepara-te para a inquirição de seus pais.
9 nokuti isu takaberekwa zuro uye hatina chatinoziva,
9 Porque nós somos de ontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Ko, havangakudzidzisi uye vagokuudza here?
10 Porventura não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão palavras?
11 Ko, nhokwe dzingamera pasina nhope here?
11 Porventura cresce o junco sem lodo? Ou cresce a espadana sem água?
12 Dzichiri kumera uye dzisati dzatemwa,
12 Estando ainda no seu verdor, ainda que não cortada, todavia antes de qualquer outra erva se seca.
13 Ndizvo zvakaita magumo avose vanokanganwa Mwari;
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá.
14 Zvaanovimba nazvo hazvina kusimba,
14 Cuja esperança fica frustrada; e a sua confiança será como a teia de aranha.
15 Anosendamira padandemutande rake, asi rinobvaruka;
15 Encostar-se-á à sua casa, mas ela não subsistirá; apegar-se-á a ela, mas não ficará em pé.
16 Akafanana nomuti wakanyatsodiridzwa pamushana,
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 unomonera midzi yawo pamurwi wamatombo,
17 As suas raízes se entrelaçam, junto à fonte; para o pedregal atenta.
18 Asi kana ukatsemuka ukadzurwa kubva panzvimbo yawo,
18 Se Deus o consumir do seu lugar, negá-lo-á este, dizendo: Nunca te vi!
19 Zvirokwazvo upenyu hwawo, hunooma,
19 Eis que este é a alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 “Zvirokwazvo Mwari haarambi munhu asina mhaka
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores;
21 Achazadza muromo wako nokuseka
21 Até que de riso te encha a boca, e os teus lábios de júbilo.
22 Vavengi vako vachashongedzwa kunyadziswa,
22 Os que te odeiam se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.